Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation

Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way (Editors)


Anthology ID:
2014.eamt-1
Month:
June 16-18
Year:
2014
Address:
Dubrovnik, Croatia
Venue:
EAMT
SIG:
Publisher:
European Association for Machine Translation
URL:
https://aclanthology.org/2014.eamt-1
DOI:
Bib Export formats:
BibTeX MODS XML EndNote

pdf bib
Proceedings of the 17th Annual conference of the European Association for Machine Translation
Mauro Cettolo | Marcello Federico | Lucia Specia | Andy Way

pdf bib
Invited Talk: Encountering the Unknown, Part 2
Jost Zetzsche

pdf bib
Incorporating paraphrasing in translation memory matching and retrieval
Rohit Gupta | Constantin Orǎsan

pdf bib
Combining bilingual terminology mining and morphological modeling for domain adaptation in SMT
Marion Weller | Alexander Fraser | Ulrich Heid

pdf bib
An efficient method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknknown words
Miquel Esplà-Gomis | Víctor M. Sánchez-Cartegna | Felipe Sánchez-Martínez | Rafael C. Carrasco | Mikel L. Forcada | Juan Antonio Pérez-Ortiz

bib
Efficient wordgraph for interactive translation prediction
Germán Sanchis-Trilles | Daniel Ortiz-Martínez | Francisco Casacuberta

pdf bib
Translation model based weighting for phrase extraction
Saab Mansour | Herman Ney

pdf bib
Data selection for discriminative training in statistical machine translation
Xingyi Song | Lucia Specia | Trevor Cohn

pdf bib
TRANSLAIDE. The translaide.pl system: an effective real world installation of translation memory searching and EBMT
Rafał Jaworski | Renata Ziemlińska

pdf bib
EU-Bridge – Bridges across the language divide

pdf bib
MateCat
Marcello Federico

pdf bib
PEDAL: Post-editing with dynamic active learning

pdf bib
CASMACAT: cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided translation
Philipp Koehn | Michael Carl | Francisco Casacuberta | Eva Marcos

pdf bib
ACCEPT: Automated Community Content Editing PorTal

pdf bib
Source content analysis and training data selection impact on an MT-driven program design
Olga Beregovaya | David Landan

pdf bib
TaaS Terminology as a Service

pdf bib
Alignment symmetrisation optimization targeting phrase pivot statistical machine translation
Ahmed El Kholy | Nizar Habash

pdf bib
Improving machine translation via triangulation and transliteration
Nadir Durrani | Philipp Koehn

pdf bib
SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled computer-assisted translation
Mercedes García-Martínez | Karan Singla | Aniruddha Tammewar | Bartolomé Mesa-Lao | Ankita Thakur | Anusuya M.A. | Srinivas Bangalore | Michael Carl

pdf bib
Moses SMT as an aid to translators in the production process
Falko Schaefer | Joeri van de Walle | Joachim van den Bogaert

pdf bib
Assumptions, expectations and outliers in post-editing
Laura Casanellas | Lena Marg

pdf bib
Document-level translation quality estimation: exploring discourse and pseudo-references
Carolina Scarton | Lucia Specia

pdf bib
Quality estimation for translation selection
Kahif Shah | Lucia Specia

pdf bib
An efficient two-pass decoder for SMT using word confidence estimation
Ngoc-Quang Luong | Laurent Besacier | Benjamin Lecouteux

pdf bib
HBB4ALL: media accessibility for HBB TV

pdf bib
ALST: linguistic and sensorial accessibility: technologies for voice-over and audio description

pdf bib
QTLeap: quality translation with deep language engineering approaches

pdf bib
The ASMAT project – Arabic social media analysis tools

pdf bib
XLike: cross-lingual knowledge extraction

pdf bib
Abu-MaTran: automatic building of machine translation

pdf bib
QTLaunchPad: preparation and launch of a large-scale action for quality translation technology

pdf bib
Able-to-Include: Improving accessibility for people with intellectual disabilities

pdf bib
SCATE: Smart Computer Aided Translation Environment

pdf bib
Kanjingo – a mobile app for post-editing
Sharon O’Brien | Joss Moorkens | Joris Vreeke

pdf bib
Standard language variety conversion for content localisation via SMT
Federico Fancellu | Andy Way | Morgan O’Brien

pdf bib
Collaborative web UI localization, or how to build feature-rich multilingual datasets
Vicent Alabau | Luis A. Leiva

pdf bib
Using the ACCEPT framework to conduct an online community-based translation evaluation study
Linda Mitchell | Johann Roturier | David Silva

pdf bib
Handling technical OOVs in SMT
Mark Fishel | Rico Sennrich

pdf bib
Using a new analytic measure for the annotation and analysis of MT errors on real data
Arle Lommel | Aljoscha Burchardt | Maja Popović | Kim Harris | Eleftherios Avramidis | Hans Uszkoreit

pdf bib
Complexity of spoken versus written language for machine translation
Nicholas Ruiz | Marcello Federico

pdf bib
Does post-editing increase usability? A study with Brazilian Portuguese as target language
Sheila Castilho | Sharon O’Brien | Fabio Alves | Morgan O’Brien

pdf bib
Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort
Maja Popović | Arle Lommel | Aljoscha Burchardt | Eleftherios Avramidis | Hans Uszkoreit

pdf bib
Approaching machine translation from translation studies – a perspective on commonalities, potentials, differences
Oliver Čulo

pdf bib
Application of machine translation in localization into low-resourced languages
Raivis Skadiņš | Mārcis Pinnis | Andrejs Vasiļjevs | Inguna Skadiņa | Tomas Hudik

pdf bib
SMT of German patents at WIPO: decompounding and verb structure pre-reordering
Marcin Junczys-Dowmunt | Bruno Pouliquen

pdf bib
Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the tourism domain
Antonio Toral | Raphael Rubino | Miquel Esplà-Gomis | Tommi Pirinen | Andy Way | Gema Ramírez-Sánchez