Ryo Fukuda


2021

pdf bib
NAIST English-to-Japanese Simultaneous Translation System for IWSLT 2021 Simultaneous Text-to-text Task
Ryo Fukuda | Yui Oka | Yasumasa Kano | Yuki Yano | Yuka Ko | Hirotaka Tokuyama | Kosuke Doi | Sakriani Sakti | Katsuhito Sudoh | Satoshi Nakamura
Proceedings of the 18th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2021)

This paper describes NAIST’s system for the English-to-Japanese Simultaneous Text-to-text Translation Task in IWSLT 2021 Evaluation Campaign. Our primary submission is based on wait-k neural machine translation with sequence-level knowledge distillation to encourage literal translation.

pdf bib
On Knowledge Distillation for Translating Erroneous Speech Transcriptions
Ryo Fukuda | Katsuhito Sudoh | Satoshi Nakamura
Proceedings of the 18th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2021)

Recent studies argue that knowledge distillation is promising for speech translation (ST) using end-to-end models. In this work, we investigate the effect of knowledge distillation with a cascade ST using automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT) models. We distill knowledge from a teacher model based on human transcripts to a student model based on erroneous transcriptions. Our experimental results demonstrated that knowledge distillation is beneficial for a cascade ST. Further investigation that combined knowledge distillation and fine-tuning revealed that the combination consistently improved two language pairs: English-Italian and Spanish-English.

2020

pdf bib
NAIST’s Machine Translation Systems for IWSLT 2020 Conversational Speech Translation Task
Ryo Fukuda | Katsuhito Sudoh | Satoshi Nakamura
Proceedings of the 17th International Conference on Spoken Language Translation

This paper describes NAIST’s NMT system submitted to the IWSLT 2020 conversational speech translation task. We focus on the translation disfluent speech transcripts that include ASR errors and non-grammatical utterances. We tried a domain adaptation method by transferring the styles of out-of-domain data (United Nations Parallel Corpus) to be like in-domain data (Fisher transcripts). Our system results showed that the NMT model with domain adaptation outperformed a baseline. In addition, slight improvement by the style transfer was observed.