Ponnurangam Kumaraguru


2021

pdf bib
CoMeT: Towards Code-Mixed Translation Using Parallel Monolingual Sentences
Devansh Gautam | Prashant Kodali | Kshitij Gupta | Anmol Goel | Manish Shrivastava | Ponnurangam Kumaraguru
Proceedings of the Fifth Workshop on Computational Approaches to Linguistic Code-Switching

Code-mixed languages are very popular in multilingual societies around the world, yet the resources lag behind to enable robust systems on such languages. A major contributing factor is the informal nature of these languages which makes it difficult to collect code-mixed data. In this paper, we propose our system for Task 1 of CACLS 2021 to generate a machine translation system for English to Hinglish in a supervised setting. Translating in the given direction can help expand the set of resources for several tasks by translating valuable datasets from high resource languages. We propose to use mBART, a pre-trained multilingual sequence-to-sequence model, and fully utilize the pre-training of the model by transliterating the roman Hindi words in the code-mixed sentences to Devanagri script. We evaluate how expanding the input by concatenating Hindi translations of the English sentences improves mBART’s performance. Our system gives a BLEU score of 12.22 on test set. Further, we perform a detailed error analysis of our proposed systems and explore the limitations of the provided dataset and metrics.

2020

pdf bib
AbuseAnalyzer: Abuse Detection, Severity and Target Prediction for Gab Posts
Mohit Chandra | Ashwin Pathak | Eesha Dutta | Paryul Jain | Manish Gupta | Manish Shrivastava | Ponnurangam Kumaraguru
Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics

While extensive popularity of online social media platforms has made information dissemination faster, it has also resulted in widespread online abuse of different types like hate speech, offensive language, sexist and racist opinions, etc. Detection and curtailment of such abusive content is critical for avoiding its psychological impact on victim communities, and thereby preventing hate crimes. Previous works have focused on classifying user posts into various forms of abusive behavior. But there has hardly been any focus on estimating the severity of abuse and the target. In this paper, we present a first of the kind dataset with 7,601 posts from Gab which looks at online abuse from the perspective of presence of abuse, severity and target of abusive behavior. We also propose a system to address these tasks, obtaining an accuracy of ∼80% for abuse presence, ∼82% for abuse target prediction, and ∼65% for abuse severity prediction.

2018

pdf bib
Language Identification and Named Entity Recognition in Hinglish Code Mixed Tweets
Kushagra Singh | Indira Sen | Ponnurangam Kumaraguru
Proceedings of ACL 2018, Student Research Workshop

While growing code-mixed content on Online Social Networks(OSN) provides a fertile ground for studying various aspects of code-mixing, the lack of automated text analysis tools render such studies challenging. To meet this challenge, a family of tools for analyzing code-mixed data such as language identifiers, parts-of-speech (POS) taggers, chunkers have been developed. Named Entity Recognition (NER) is an important text analysis task which is not only informative by itself, but is also needed for downstream NLP tasks such as semantic role labeling. In this work, we present an exploration of automatic NER of code-mixed data. We compare our method with existing off-the-shelf NER tools for social media content,and find that our systems outperforms the best baseline by 33.18 % (F1 score).

pdf bib
A Twitter Corpus for Hindi-English Code Mixed POS Tagging
Kushagra Singh | Indira Sen | Ponnurangam Kumaraguru
Proceedings of the Sixth International Workshop on Natural Language Processing for Social Media

Code-mixing is a linguistic phenomenon where multiple languages are used in the same occurrence that is increasingly common in multilingual societies. Code-mixed content on social media is also on the rise, prompting the need for tools to automatically understand such content. Automatic Parts-of-Speech (POS) tagging is an essential step in any Natural Language Processing (NLP) pipeline, but there is a lack of annotated data to train such models. In this work, we present a unique language tagged and POS-tagged dataset of code-mixed English-Hindi tweets related to five incidents in India that led to a lot of Twitter activity. Our dataset is unique in two dimensions: (i) it is larger than previous annotated datasets and (ii) it closely resembles typical real-world tweets. Additionally, we present a POS tagging model that is trained on this dataset to provide an example of how this dataset can be used. The model also shows the efficacy of our dataset in enabling the creation of code-mixed social media POS taggers.

pdf bib
Neural Machine Translation for English-Tamil
Himanshu Choudhary | Aditya Kumar Pathak | Rajiv Ratan Saha | Ponnurangam Kumaraguru
Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers

A huge amount of valuable resources is available on the web in English, which are often translated into local languages to facilitate knowledge sharing among local people who are not much familiar with English. However, translating such content manually is very tedious, costly, and time-consuming process. To this end, machine translation is an efficient approach to translate text without any human involvement. Neural machine translation (NMT) is one of the most recent and effective translation technique amongst all existing machine translation systems. In this paper, we apply NMT for English-Tamil language pair. We propose a novel neural machine translation technique using word-embedding along with Byte-Pair-Encoding (BPE) to develop an efficient translation system that overcomes the OOV (Out Of Vocabulary) problem for languages which do not have much translations available online. We use the BLEU score for evaluating the system performance. Experimental results confirm that our proposed MIDAS translator (8.33 BLEU score) outperforms Google translator (3.75 BLEU score).