With more than 7000 languages worldwide, multilingual natural language processing (NLP) is essential both from an academic and commercial perspective. Researching typological properties of languages is fundamental for progress in multilingual NLP. Examples include assessing language similarity for effective transfer learning, injecting inductive biases into machine learning models or creating resources such as dictionaries and inflection tables. We provide ParCourE, an online tool that allows to browse a word-aligned parallel corpus, covering 1334 languages. We give evidence that this is useful for typological research. ParCourE can be set up for any parallel corpus and can thus be used for typological research on other corpora as well as for exploring their quality and properties.
With the advent of end-to-end deep learning approaches in machine translation, interest in word alignments initially decreased; however, they have again become a focus of research more recently. Alignments are useful for typological research, transferring formatting like markup to translated texts, and can be used in the decoding of machine translation systems. At the same time, massively multilingual processing is becoming an important NLP scenario, and pretrained language and machine translation models that are truly multilingual are proposed. However, most alignment algorithms rely on bitexts only and do not leverage the fact that many parallel corpora are multiparallel. In this work, we exploit the multiparallelity of corpora by representing an initial set of bilingual alignments as a graph and then predicting additional edges in the graph. We present two graph algorithms for edge prediction: one inspired by recommender systems and one based on network link prediction. Our experimental results show absolute improvements in F1 of up to 28% over the baseline bilingual word aligner in different datasets.
Word alignments are useful for tasks like statistical and neural machine translation (NMT) and cross-lingual annotation projection. Statistical word aligners perform well, as do methods that extract alignments jointly with translations in NMT. However, most approaches require parallel training data and quality decreases as less training data is available. We propose word alignment methods that require no parallel data. The key idea is to leverage multilingual word embeddings – both static and contextualized – for word alignment. Our multilingual embeddings are created from monolingual data only without relying on any parallel data or dictionaries. We find that alignments created from embeddings are superior for four and comparable for two language pairs compared to those produced by traditional statistical aligners – even with abundant parallel data; e.g., contextualized embeddings achieve a word alignment F1 for English-German that is 5 percentage points higher than eflomal, a high-quality statistical aligner, trained on 100k parallel sentences.
Ordinal regression which is known with learning to rank has long been used in information retrieval (IR). Learning to rank algorithms, have been tailored in document ranking, information filtering, and building large aligned corpora successfully. In this paper, we propose to use this algorithm for query modeling in cross-language environments. To this end, first we build a query-generated training data using pseudo-relevant documents to the query and all translation candidates. The pseudo-relevant documents are obtained by top-ranked documents in response to a translation of the original query. The class of each candidate in the training data is determined based on presence/absence of the candidate in the pseudo-relevant documents. We learn an ordinal regression model to score the candidates based on their relevance to the context of the query, and after that, we construct a query-dependent translation model using a softmax function. Finally, we re-weight the query based on the obtained model. Experimental results on French, German, Spanish, and Italian CLEF collections demonstrate that the proposed method achieves better results compared to state-of-the-art cross-language information retrieval methods, particularly in long queries with large training data.
We address the problem of inducing word alignment for language pairs by developing an unsupervised model with the capability of getting applied to other generative alignment models. We approach the task by: i)proposing a new alignment model based on the IBM alignment model 1 that uses vector representation of words, and ii)examining the use of similar source words to overcome the problem of rare source words and improving the alignments. We apply our method to English-French corpora and run the experiments with different sizes of sentence pairs. Our results show competitive performance against the baseline and in some cases improve the results up to 6.9% in terms of precision.