Multilingual neural machine translation models typically handle one source language at a time. However, prior work has shown that translating from multiple source languages improves translation quality. Different from existing approaches on multi-source translation that are limited to the test scenario where parallel source sentences from multiple languages are available at inference time, we propose to improve multilingual translation in a more common scenario by exploiting synthetic source sentences from auxiliary languages. We train our model on synthetic multi-source corpora and apply random masking to enable flexible inference with single-source or bi-source inputs. Extensive experiments on Chinese/English-Japanese and a large-scale multilingual translation benchmark show that our model outperforms the multilingual baseline significantly by up to +4.0 BLEU with the largest improvements on low-resource or distant language pairs.
Dense video event captioning aims to generate a sequence of descriptive captions for each event in a long untrimmed video. Video-level context provides important information and facilities the model to generate consistent and less redundant captions between events. In this paper, we introduce a novel Hierarchical Context-aware Network for dense video event captioning (HCN) to capture context from various aspects. In detail, the model leverages local and global context with different mechanisms to jointly learn to generate coherent captions. The local context module performs full interaction between neighbor frames and the global context module selectively attends to previous or future events. According to our extensive experiment on both Youcook2 and Activitynet Captioning datasets, the video-level HCN model outperforms the event-level context-agnostic model by a large margin. The code is available at https://github.com/KirkGuo/HCN.
Although multilingual neural machine translation (MNMT) enables multiple language translations, the training process is based on independent multilingual objectives. Most multilingual models can not explicitly exploit different language pairs to assist each other, ignoring the relationships among them. In this work, we propose a novel agreement-based method to encourage multilingual agreement among different translation directions, which minimizes the differences among them. We combine the multilingual training objectives with the agreement term by randomly substituting some fragments of the source language with their counterpart translations of auxiliary languages. To examine the effectiveness of our method, we conduct experiments on the multilingual translation task of 10 language pairs. Experimental results show that our method achieves significant improvements over the previous multilingual baselines.
This report describes Microsoft’s machine translation systems for the WMT21 shared task on large-scale multilingual machine translation. We participated in all three evaluation tracks including Large Track and two Small Tracks where the former one is unconstrained and the latter two are fully constrained. Our model submissions to the shared task were initialized with DeltaLM, a generic pre-trained multilingual encoder-decoder model, and fine-tuned correspondingly with the vast collected parallel data and allowed data sources according to track settings, together with applying progressive learning and iterative back-translation approaches to further improve the performance. Our final submissions ranked first on three tracks in terms of the automatic evaluation metric.
We present Unicoder, a universal language encoder that is insensitive to different languages. Given an arbitrary NLP task, a model can be trained with Unicoder using training data in one language and directly applied to inputs of the same task in other languages. Comparing to similar efforts such as Multilingual BERT and XLM , three new cross-lingual pre-training tasks are proposed, including cross-lingual word recovery, cross-lingual paraphrase classification and cross-lingual masked language model. These tasks help Unicoder learn the mappings among different languages from more perspectives. We also find that doing fine-tuning on multiple languages together can bring further improvement. Experiments are performed on two tasks: cross-lingual natural language inference (XNLI) and cross-lingual question answering (XQA), where XLM is our baseline. On XNLI, 1.8% averaged accuracy improvement (on 15 languages) is obtained. On XQA, which is a new cross-lingual dataset built by us, 5.5% averaged accuracy improvement (on French and German) is obtained.
Despite the remarkable progress on Machine Reading Comprehension (MRC) with the help of open-source datasets, recent studies indicate that most of the current MRC systems unfortunately suffer from weak robustness against adversarial samples. To address this issue, we attempt to take sentence syntax as the leverage in the answer predicting process which previously only takes account of phrase-level semantics. Furthermore, to better utilize the sentence syntax and improve the robustness, we propose a Syntactic Leveraging Network, which is designed to deal with adversarial samples by exploiting the syntactic elements of a question. The experiment results indicate that our method is promising for improving the generalization and robustness of MRC models against the influence of adversarial samples, with performance well-maintained.