We present algorithms for aligning components of Abstract Meaning Representation (AMR) graphs to spans in English sentences. We leverage unsupervised learning in combination with heuristics, taking the best of both worlds from previous AMR aligners. Our unsupervised models, however, are more sensitive to graph substructures, without requiring a separate syntactic parse. Our approach covers a wider variety of AMR substructures than previously considered, achieves higher coverage of nodes and edges, and does so with higher accuracy. We will release our LEAMR datasets and aligner for use in research on AMR parsing, generation, and evaluation.
Modeling the parser state is key to good performance in transition-based parsing. Recurrent Neural Networks considerably improved the performance of transition-based systems by modelling the global state, e.g. stack-LSTM parsers, or local state modeling of contextualized features, e.g. Bi-LSTM parsers. Given the success of Transformer architectures in recent parsing systems, this work explores modifications of the sequence-to-sequence Transformer architecture to model either global or local parser states in transition-based parsing. We show that modifications of the cross attention mechanism of the Transformer considerably strengthen performance both on dependency and Abstract Meaning Representation (AMR) parsing tasks, particularly for smaller models or limited training data.
Adpositions are frequent markers of semantic relations, but they are highly ambiguous and vary significantly from language to language. Moreover, there is a dearth of annotated corpora for investigating the cross-linguistic variation of adposition semantics, or for building multilingual disambiguation systems. This paper presents a corpus in which all adpositions have been semantically annotated in Mandarin Chinese; to the best of our knowledge, this is the first Chinese corpus to be broadly annotated with adposition semantics. Our approach adapts a framework that defined a general set of supersenses according to ostensibly language-independent semantic criteria, though its development focused primarily on English prepositions (Schneider et al., 2018). We find that the supersense categories are well-suited to Chinese adpositions despite syntactic differences from English. On a Mandarin translation of The Little Prince, we achieve high inter-annotator agreement and analyze semantic correspondences of adposition tokens in bitext.
This paper builds on previous work using Combinatory Categorial Grammar (CCG) to derive a transparent syntax-semantics interface for Abstract Meaning Representation (AMR) parsing. We define new semantics for the CCG combinators that is better suited to deriving AMR graphs. In particular, we define relation-wise alternatives for the application and composition combinators: these require that the two constituents being combined overlap in one AMR relation. We also provide a new semantics for type raising, which is necessary for certain constructions. Using these mechanisms, we suggest an analysis of eventive nouns, which present a challenge for deriving AMR graphs. Our theoretical analysis will facilitate future work on robust and transparent AMR parsing using CCG.
Semantic relations are often signaled with prepositional or possessive marking—but extreme polysemy bedevils their analysis and automatic interpretation. We introduce a new annotation scheme, corpus, and task for the disambiguation of prepositions and possessives in English. Unlike previous approaches, our annotations are comprehensive with respect to types and tokens of these markers; use broadly applicable supersense classes rather than fine-grained dictionary definitions; unite prepositions and possessives under the same class inventory; and distinguish between a marker’s lexical contribution and the role it marks in the context of a predicate or scene. Strong interannotator agreement rates, as well as encouraging disambiguation results with established supervised methods, speak to the viability of the scheme and task.