Translating and the Computer (1983)
Contents
Proceedings of Translating and the Computer 5: Tools for the trade
Proceedings of Translating and the Computer 5: Tools for the trade
Veronica Lawson
Session 1: The aids. Chairman’s introduction
Barbara Snell
The tools for the job: an overview
Julie Harriett
Some IBM equipment for the translator’s office
Horace Mitchell
Development of computers and communications: the role of the National Physical Laboratory
Wyn L. Price
Session 1: The aids. Summary of discussion
John Gardam
The benefits from handling translations electronically
Peter Barber
Word processors three years on
Robert Clark
A glossary on your word processor
Geoffrey Samuelsson-Brown
Doing It the other way
John Hayes
Session 2: Using the aids. Summary of discussion
Aletta Stevens
|
Barbara Wilson
Session 3: Naming machine translation. Chairman’s introduction
J. C. Sager
Recent developments in practical machine translation
Ian M. Pigott
Machine translation, machine-aided translation, and machine-impeded translation
Merle D. Tenney
Management of the machine translation environment: interaction of functions at the Pan American Health Organization
Muriel Vasconcellos
Logos: the intelligent translation system
Ralph E. Hawes
Session 3: Naming machine translation. Summary of discussion
Peter Barber
A Commission of the European Communities user looks at machine translation
P. A. Walker
WCC’s translation service bureau
Henrietta B. Pons
Operational experience of a machine translation service
Ulla Magnusson-Murray
Session 4: Meeting the MT user’s needs. Summary of discussion
W. J. Hutchins
New developments in TITUS 4
A. A. Streiff
Introduction to interactive translation
Russell Bateman
Rapid post-editing of Systran
Elizabeth Wagner
Looking back at a year of German-English MT with Logos
Klaus E. Tschira
Session 5: More varieties of editing. Summary of discussion
Lanna Castellano
|
W. J. Hutchins
|
Geoffrey Kingscott