@inproceedings{petrova-2019-translation,
title = "Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to {CAT} Tools",
author = "Petrova, Viktoriya",
booktitle = "Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology Workshop (HiT-IT 2019)",
month = sep,
year = "2019",
address = "Varna, Bulgaria",
publisher = "Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria",
url = "https://aclanthology.org/W19-8711",
doi = "10.26615/issn.2683-0078.2019_011",
pages = "89--97",
abstract = "Modern translation QA tools are the latest attempt to overcome the inevitable subjective component of human revisers. This paper analyzes the current situation in the translation industry in respect to those tools and their relationship with CAT tools. The adoption of international standards has set the basic frame that defines {``}quality{''}. Because of the clear impossibility to develop a universal QA tool, all of the existing ones have in common a wide variety of settings for the user to choose from. A brief comparison is made between most popular standalone QA tools. In order to verify their results in practice, QA outputs from two of those tools have been compared. Polls that cover a period of 12 years have been collected. Their participants explained what practices they adopted in order to guarantee quality.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="petrova-2019-translation">
<titleInfo>
<title>Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Viktoriya</namePart>
<namePart type="family">Petrova</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2019-sep</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology Workshop (HiT-IT 2019)</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Varna, Bulgaria</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Modern translation QA tools are the latest attempt to overcome the inevitable subjective component of human revisers. This paper analyzes the current situation in the translation industry in respect to those tools and their relationship with CAT tools. The adoption of international standards has set the basic frame that defines “quality”. Because of the clear impossibility to develop a universal QA tool, all of the existing ones have in common a wide variety of settings for the user to choose from. A brief comparison is made between most popular standalone QA tools. In order to verify their results in practice, QA outputs from two of those tools have been compared. Polls that cover a period of 12 years have been collected. Their participants explained what practices they adopted in order to guarantee quality.</abstract>
<identifier type="citekey">petrova-2019-translation</identifier>
<identifier type="doi">10.26615/issn.2683-0078.2019_011</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W19-8711</url>
</location>
<part>
<date>2019-sep</date>
<extent unit="page">
<start>89</start>
<end>97</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools
%A Petrova, Viktoriya
%S Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology Workshop (HiT-IT 2019)
%D 2019
%8 sep
%I Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria
%C Varna, Bulgaria
%F petrova-2019-translation
%X Modern translation QA tools are the latest attempt to overcome the inevitable subjective component of human revisers. This paper analyzes the current situation in the translation industry in respect to those tools and their relationship with CAT tools. The adoption of international standards has set the basic frame that defines “quality”. Because of the clear impossibility to develop a universal QA tool, all of the existing ones have in common a wide variety of settings for the user to choose from. A brief comparison is made between most popular standalone QA tools. In order to verify their results in practice, QA outputs from two of those tools have been compared. Polls that cover a period of 12 years have been collected. Their participants explained what practices they adopted in order to guarantee quality.
%R 10.26615/issn.2683-0078.2019_011
%U https://aclanthology.org/W19-8711
%U https://doi.org/10.26615/issn.2683-0078.2019_011
%P 89-97
Markdown (Informal)
[Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools](https://aclanthology.org/W19-8711) (Petrova, 2019)
ACL