@inproceedings{grozea-2018-ensemble,
title = "Ensemble of Translators with Automatic Selection of the Best Translation {--} the submission of {FOKUS} to the {WMT} 18 biomedical translation task {--}",
author = "Grozea, Cristian",
booktitle = "Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers",
month = oct,
year = "2018",
address = "Belgium, Brussels",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/W18-6445",
doi = "10.18653/v1/W18-6445",
pages = "644--647",
abstract = "This paper describes the system of Fraunhofer FOKUS for the WMT 2018 biomedical translation task. Our approach, described here, was to automatically select the most promising translation from a set of candidates produced with NMT (Transformer) models. We selected the highest fidelity translation of each sentence by using a dictionary, stemming and a set of heuristics. Our method is simple, can use any machine translators, and requires no further training in addition to that already employed to build the NMT models. The downside is that the score did not increase over the best in ensemble, but was quite close to it (difference about 0.5 BLEU).",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="grozea-2018-ensemble">
<titleInfo>
<title>Ensemble of Translators with Automatic Selection of the Best Translation – the submission of FOKUS to the WMT 18 biomedical translation task –</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Cristian</namePart>
<namePart type="family">Grozea</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2018-oct</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Belgium, Brussels</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes the system of Fraunhofer FOKUS for the WMT 2018 biomedical translation task. Our approach, described here, was to automatically select the most promising translation from a set of candidates produced with NMT (Transformer) models. We selected the highest fidelity translation of each sentence by using a dictionary, stemming and a set of heuristics. Our method is simple, can use any machine translators, and requires no further training in addition to that already employed to build the NMT models. The downside is that the score did not increase over the best in ensemble, but was quite close to it (difference about 0.5 BLEU).</abstract>
<identifier type="citekey">grozea-2018-ensemble</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/W18-6445</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/W18-6445</url>
</location>
<part>
<date>2018-oct</date>
<extent unit="page">
<start>644</start>
<end>647</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Ensemble of Translators with Automatic Selection of the Best Translation – the submission of FOKUS to the WMT 18 biomedical translation task –
%A Grozea, Cristian
%S Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers
%D 2018
%8 oct
%I Association for Computational Linguistics
%C Belgium, Brussels
%F grozea-2018-ensemble
%X This paper describes the system of Fraunhofer FOKUS for the WMT 2018 biomedical translation task. Our approach, described here, was to automatically select the most promising translation from a set of candidates produced with NMT (Transformer) models. We selected the highest fidelity translation of each sentence by using a dictionary, stemming and a set of heuristics. Our method is simple, can use any machine translators, and requires no further training in addition to that already employed to build the NMT models. The downside is that the score did not increase over the best in ensemble, but was quite close to it (difference about 0.5 BLEU).
%R 10.18653/v1/W18-6445
%U https://aclanthology.org/W18-6445
%U https://doi.org/10.18653/v1/W18-6445
%P 644-647
Markdown (Informal)
[Ensemble of Translators with Automatic Selection of the Best Translation – the submission of FOKUS to the WMT 18 biomedical translation task –](https://aclanthology.org/W18-6445) (Grozea, 2018)
ACL