@inproceedings{arcan-etal-2016-iris,
title = "{IRIS}: {E}nglish-{I}rish Machine Translation System",
author = "Arcan, Mihael and
Lane, Caoilfhionn and
Droighne{\'a}in, Eoin {\'O} and
Buitelaar, Paul",
booktitle = "Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'16)",
month = may,
year = "2016",
address = "Portoro{\v{z}}, Slovenia",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "https://aclanthology.org/L16-1090",
pages = "566--572",
abstract = "We describe IRIS, a statistical machine translation (SMT) system for translating from English into Irish and vice versa. Since Irish is considered an under-resourced language with a limited amount of machine-readable text, building a machine translation system that produces reasonable translations is rather challenging. As translation is a difficult task, current research in SMT focuses on obtaining statistics either from a large amount of parallel, monolingual or other multilingual resources. Nevertheless, we collected available English-Irish data and developed an SMT system aimed at supporting human translators and enabling cross-lingual language technology tasks.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="arcan-etal-2016-iris">
<titleInfo>
<title>IRIS: English-Irish Machine Translation System</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mihael</namePart>
<namePart type="family">Arcan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Caoilfhionn</namePart>
<namePart type="family">Lane</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eoin</namePart>
<namePart type="given">Ó</namePart>
<namePart type="family">Droighneáin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Paul</namePart>
<namePart type="family">Buitelaar</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2016-may</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16)</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Portorož, Slovenia</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>We describe IRIS, a statistical machine translation (SMT) system for translating from English into Irish and vice versa. Since Irish is considered an under-resourced language with a limited amount of machine-readable text, building a machine translation system that produces reasonable translations is rather challenging. As translation is a difficult task, current research in SMT focuses on obtaining statistics either from a large amount of parallel, monolingual or other multilingual resources. Nevertheless, we collected available English-Irish data and developed an SMT system aimed at supporting human translators and enabling cross-lingual language technology tasks.</abstract>
<identifier type="citekey">arcan-etal-2016-iris</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/L16-1090</url>
</location>
<part>
<date>2016-may</date>
<extent unit="page">
<start>566</start>
<end>572</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T IRIS: English-Irish Machine Translation System
%A Arcan, Mihael
%A Lane, Caoilfhionn
%A Droighneáin, Eoin Ó
%A Buitelaar, Paul
%S Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16)
%D 2016
%8 may
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Portorož, Slovenia
%F arcan-etal-2016-iris
%X We describe IRIS, a statistical machine translation (SMT) system for translating from English into Irish and vice versa. Since Irish is considered an under-resourced language with a limited amount of machine-readable text, building a machine translation system that produces reasonable translations is rather challenging. As translation is a difficult task, current research in SMT focuses on obtaining statistics either from a large amount of parallel, monolingual or other multilingual resources. Nevertheless, we collected available English-Irish data and developed an SMT system aimed at supporting human translators and enabling cross-lingual language technology tasks.
%U https://aclanthology.org/L16-1090
%P 566-572
Markdown (Informal)
[IRIS: English-Irish Machine Translation System](https://aclanthology.org/L16-1090) (Arcan et al., LREC 2016)
ACL
- Mihael Arcan, Caoilfhionn Lane, Eoin Ó Droighneáin, and Paul Buitelaar. 2016. IRIS: English-Irish Machine Translation System. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), pages 566–572, Portorož, Slovenia. European Language Resources Association (ELRA).