基于跨语言双语预训练及Bi-LSTM的汉-越平行句对抽取方法(Chinese-Vietnamese Parallel Sentence Pair Extraction Method Based on Cross-lingual Bilingual Pre-training and Bi-LSTM)

Chang Liu (刘畅), Shengxiang Gao (高盛祥), Zhengtao Yu (余正涛), Yuxin Huang (黄于欣), Congcong You (尤丛丛)


Abstract
汉越平行句对抽取是缓解汉越平行语料库数据稀缺的重要方法。平行句对抽取可转换为同一语义空间下的句子相似性分类任务,其核心在于双语语义空间对齐。传统语义空间对齐方法依赖于大规模的双语平行语料,越南语作为低资源语言获取大规模平行语料相对困难。针对这个问题本文提出一种利用种子词典进行跨语言双语预训练及Bi-LSTM(Bi-directional Long Short-Term Memory)的汉-越平行句对抽取方法。预训练中仅需要大量的汉越单语和一个汉越种子词典,通过利用汉越种子词典将汉越双语映射到公共语义空间进行词对齐。再利用Bi-LSTM和CNN(Convolutional Neural Networks)分别提取句子的全局特征和局部特征从而最大化表示汉-越句对之间的语义相关性。实验结果表明,本文模型在F1得分上提升7.1%,优于基线模型。
Anthology ID:
2020.ccl-1.42
Volume:
Proceedings of the 19th Chinese National Conference on Computational Linguistics
Month:
October
Year:
2020
Address:
Haikou, China
Venue:
CCL
SIG:
Publisher:
Chinese Information Processing Society of China
Note:
Pages:
457–466
Language:
Chinese
URL:
https://aclanthology.org/2020.ccl-1.42
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Chang Liu, Shengxiang Gao, Zhengtao Yu, Yuxin Huang, and Congcong You. 2020. 基于跨语言双语预训练及Bi-LSTM的汉-越平行句对抽取方法(Chinese-Vietnamese Parallel Sentence Pair Extraction Method Based on Cross-lingual Bilingual Pre-training and Bi-LSTM). In Proceedings of the 19th Chinese National Conference on Computational Linguistics, pages 457–466, Haikou, China. Chinese Information Processing Society of China.
Cite (Informal):
基于跨语言双语预训练及Bi-LSTM的汉-越平行句对抽取方法(Chinese-Vietnamese Parallel Sentence Pair Extraction Method Based on Cross-lingual Bilingual Pre-training and Bi-LSTM) (Liu et al., CCL 2020)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/update-css-js/2020.ccl-1.42.pdf