Quel apport des unités polylexicales dans une formule de lisibilité pour le français langue étrangère (What is the contribution of multi-word expressions in a readability formula for the French as a foreign language)

Thomas François, Patrick Watrin


Abstract
Cette étude envisage l’emploi des unités polylexicales (UPs) comme prédicteurs dans une formule de lisibilité pour le français langue étrangère. À l’aide d’un extracteur d’UPs combinant une approche statistique à un filtre linguistique, nous définissons six variables qui prennent en compte la densité et la probabilité des UPs nominales, mais aussi leur structure interne. Nos expérimentations concluent à un faible pouvoir prédictif de ces six variables et révèlent qu’une simple approche basée sur la probabilité moyenne des n-grammes des textes est plus efficace.
Anthology ID:
2011.jeptalnrecital-court.3
Volume:
Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts
Month:
June
Year:
2011
Address:
Montpellier, France
Venue:
JEP/TALN/RECITAL
SIG:
Publisher:
ATALA
Note:
Pages:
13–18
Language:
French
URL:
https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-court.3
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Thomas François and Patrick Watrin. 2011. Quel apport des unités polylexicales dans une formule de lisibilité pour le français langue étrangère (What is the contribution of multi-word expressions in a readability formula for the French as a foreign language). In Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts, pages 13–18, Montpellier, France. ATALA.
Cite (Informal):
Quel apport des unités polylexicales dans une formule de lisibilité pour le français langue étrangère (What is the contribution of multi-word expressions in a readability formula for the French as a foreign language) (François & Watrin, JEP/TALN/RECITAL 2011)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/update-css-js/2011.jeptalnrecital-court.3.pdf