@inproceedings{bach-etal-2007-cmu,
title = "The {CMU} {T}rans{T}ac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system",
author = {Bach, Nguyen and
Eck, Matthais and
Charoenpornsawat, Paisarn and
K{\"o}hler, Thilo and
St{\"u}ker, Sebastian and
Nguyen, ThuyLinh and
Hsiao, Roger and
Waibel, Alex and
Vogel, Stephan and
Schultz, Tanja and
Black, Alan W.},
booktitle = "Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation",
month = oct # " 15-16",
year = "2007",
address = "Trento, Italy",
url = "https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.4",
abstract = "The paper describes our portable two-way speech-to-speech translation system using a completely eyes-free/hands-free user interface. This system translates between the language pair English and Iraqi Arabic as well as between English and Farsi, and was built within the framework of the DARPA TransTac program. The Farsi language support was developed within a 90-day period, testing our ability to rapidly support new languages. The paper gives an overview of the system{'}s components along with the individual component objective measures and a discussion of issues relevant for the overall usage of the system. We found that usability, flexibility, and robustness serve as severe constraints on system architecture and design.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="bach-etal-2007-cmu">
<titleInfo>
<title>The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nguyen</namePart>
<namePart type="family">Bach</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Matthais</namePart>
<namePart type="family">Eck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Paisarn</namePart>
<namePart type="family">Charoenpornsawat</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thilo</namePart>
<namePart type="family">Köhler</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sebastian</namePart>
<namePart type="family">Stüker</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">ThuyLinh</namePart>
<namePart type="family">Nguyen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Roger</namePart>
<namePart type="family">Hsiao</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alex</namePart>
<namePart type="family">Waibel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stephan</namePart>
<namePart type="family">Vogel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Tanja</namePart>
<namePart type="family">Schultz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alan</namePart>
<namePart type="given">W</namePart>
<namePart type="family">Black</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2007-oct" 15-16"</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Trento, Italy</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>The paper describes our portable two-way speech-to-speech translation system using a completely eyes-free/hands-free user interface. This system translates between the language pair English and Iraqi Arabic as well as between English and Farsi, and was built within the framework of the DARPA TransTac program. The Farsi language support was developed within a 90-day period, testing our ability to rapidly support new languages. The paper gives an overview of the system’s components along with the individual component objective measures and a discussion of issues relevant for the overall usage of the system. We found that usability, flexibility, and robustness serve as severe constraints on system architecture and design.</abstract>
<identifier type="citekey">bach-etal-2007-cmu</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.4</url>
</location>
<part>
<date>2007-oct" 15-16"</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system
%A Bach, Nguyen
%A Eck, Matthais
%A Charoenpornsawat, Paisarn
%A Köhler, Thilo
%A Stüker, Sebastian
%A Nguyen, ThuyLinh
%A Hsiao, Roger
%A Waibel, Alex
%A Vogel, Stephan
%A Schultz, Tanja
%A Black, Alan W.
%S Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation
%D 2007
%8 oct" 15 16"
%C Trento, Italy
%F bach-etal-2007-cmu
%X The paper describes our portable two-way speech-to-speech translation system using a completely eyes-free/hands-free user interface. This system translates between the language pair English and Iraqi Arabic as well as between English and Farsi, and was built within the framework of the DARPA TransTac program. The Farsi language support was developed within a 90-day period, testing our ability to rapidly support new languages. The paper gives an overview of the system’s components along with the individual component objective measures and a discussion of issues relevant for the overall usage of the system. We found that usability, flexibility, and robustness serve as severe constraints on system architecture and design.
%U https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.4
Markdown (Informal)
[The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system](https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.4) (Bach et al., IWSLT 2007)
ACL
- Nguyen Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker, ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, and Alan W. Black. 2007. The CMU TransTac 2007 eyes-free two-way speech-to-speech translation system. In Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation, Trento, Italy.