@inproceedings{namer-2005-morphosemantique,
title = "Morphos{\'e}mantique pour l{'}appariement de termes dans le vocabulaire m{\'e}dical : approche multilingue",
author = "Namer, Fiammetta",
booktitle = "Actes de la 12{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2005",
address = "Dourdan, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2005.jeptalnrecital-long.7",
pages = "61--70",
abstract = "Cet article s{'}int{\'e}resse {\`a} la mani{\`e}re dont la morphos{\'e}mantique peut contribuer {\`a} l{'}appariement multilingue de variantes terminologiques entre termes. L{'}approche d{\'e}crite permet de relier automatiquement entre eux les noms et adjectifs compos{\'e}s savants d{'}un corpus sp{\'e}cialis{\'e} en m{\'e}decine (synonymie, hyponymie, approximation). L{'}acquisition de relations lexicales est une question particuli{\`e}rement cruciale lors de l{'}{\'e}laboration de bases de donn{\'e}es et de syst{\`e}mes de recherche d{'}information multilingues. La m{\'e}thode est applicable {\`a} au moins cinq langues europ{\'e}ennes dont elle exploite les caract{\'e}ristiques morphologiques similaires des mots compos{\'e}s dans les langues de sp{\'e}cialit{\'e}. Elle consiste en l{'}int{\'e}raction de trois dispositifs : (1) un analyseur morphos{\'e}mantique monolingue, (2) une table multilingue qui d{\'e}finit des relations de base entre les racines gr{\'e}co-latines des lex{\`e}mes savants, (3) quatre r{\`e}gles ind{\'e}pendantes de la langue qui inf{\`e}rent, {\`a} partir de ces relations de base, les relations lexicales entre les lex{\`e}mes contenant ces racines. L{'}approche d{\'e}crite est impl{\'e}ment{\'e}e en fran{\c{c}}ais, o{\`u} l{'}on dispose d{'}un analyseur morphologique capable de calculer la d{\'e}finition de mots construits inconnus {\`a} partir du sens de ses composants. Le corpus de travail est un lexique sp{\'e}cialis{\'e} m{\'e}dical d{'}environ 29000 lex{\`e}mes, que le calcul des relations de synonymie, hyponymie et approximation a permis de regrouper en plus de 3000 familles lexicales.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="namer-2005-morphosemantique">
<titleInfo>
<title>Morphosémantique pour l’appariement de termes dans le vocabulaire médical : approche multilingue</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Fiammetta</namePart>
<namePart type="family">Namer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2005-jun</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 12ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Dourdan, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cet article s’intéresse à la manière dont la morphosémantique peut contribuer à l’appariement multilingue de variantes terminologiques entre termes. L’approche décrite permet de relier automatiquement entre eux les noms et adjectifs composés savants d’un corpus spécialisé en médecine (synonymie, hyponymie, approximation). L’acquisition de relations lexicales est une question particulièrement cruciale lors de l’élaboration de bases de données et de systèmes de recherche d’information multilingues. La méthode est applicable à au moins cinq langues européennes dont elle exploite les caractéristiques morphologiques similaires des mots composés dans les langues de spécialité. Elle consiste en l’intéraction de trois dispositifs : (1) un analyseur morphosémantique monolingue, (2) une table multilingue qui définit des relations de base entre les racines gréco-latines des lexèmes savants, (3) quatre règles indépendantes de la langue qui infèrent, à partir de ces relations de base, les relations lexicales entre les lexèmes contenant ces racines. L’approche décrite est implémentée en français, où l’on dispose d’un analyseur morphologique capable de calculer la définition de mots construits inconnus à partir du sens de ses composants. Le corpus de travail est un lexique spécialisé médical d’environ 29000 lexèmes, que le calcul des relations de synonymie, hyponymie et approximation a permis de regrouper en plus de 3000 familles lexicales.</abstract>
<identifier type="citekey">namer-2005-morphosemantique</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2005.jeptalnrecital-long.7</url>
</location>
<part>
<date>2005-jun</date>
<extent unit="page">
<start>61</start>
<end>70</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Morphosémantique pour l’appariement de termes dans le vocabulaire médical : approche multilingue
%A Namer, Fiammetta
%S Actes de la 12ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2005
%8 jun
%I ATALA
%C Dourdan, France
%G French
%F namer-2005-morphosemantique
%X Cet article s’intéresse à la manière dont la morphosémantique peut contribuer à l’appariement multilingue de variantes terminologiques entre termes. L’approche décrite permet de relier automatiquement entre eux les noms et adjectifs composés savants d’un corpus spécialisé en médecine (synonymie, hyponymie, approximation). L’acquisition de relations lexicales est une question particulièrement cruciale lors de l’élaboration de bases de données et de systèmes de recherche d’information multilingues. La méthode est applicable à au moins cinq langues européennes dont elle exploite les caractéristiques morphologiques similaires des mots composés dans les langues de spécialité. Elle consiste en l’intéraction de trois dispositifs : (1) un analyseur morphosémantique monolingue, (2) une table multilingue qui définit des relations de base entre les racines gréco-latines des lexèmes savants, (3) quatre règles indépendantes de la langue qui infèrent, à partir de ces relations de base, les relations lexicales entre les lexèmes contenant ces racines. L’approche décrite est implémentée en français, où l’on dispose d’un analyseur morphologique capable de calculer la définition de mots construits inconnus à partir du sens de ses composants. Le corpus de travail est un lexique spécialisé médical d’environ 29000 lexèmes, que le calcul des relations de synonymie, hyponymie et approximation a permis de regrouper en plus de 3000 familles lexicales.
%U https://aclanthology.org/2005.jeptalnrecital-long.7
%P 61-70
Markdown (Informal)
[Morphosémantique pour l’appariement de termes dans le vocabulaire médical : approche multilingue](https://aclanthology.org/2005.jeptalnrecital-long.7) (Namer, JEP/TALN/RECITAL 2005)
ACL