@inproceedings{hakkani-etal-1998-english,
title = "An {E}nglish-to-{T}urkish interlingual {MT} system",
author = {Hakkani, Dilek Zeynap and
T{\"u}r, G{\"o}klan and
Oflazer, Kemal and
Mitamura, Teruko and
Nyberg, 3rd, Eric H.},
booktitle = "Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers",
month = oct # " 28-31",
year = "1998",
address = "Langhorne, PA, USA",
publisher = "Springer",
url = "https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_8",
pages = "83--94",
abstract = "This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="hakkani-etal-1998-english">
<titleInfo>
<title>An English-to-Turkish interlingual MT system</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Dilek</namePart>
<namePart type="given">Zeynap</namePart>
<namePart type="family">Hakkani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Göklan</namePart>
<namePart type="family">Tür</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kemal</namePart>
<namePart type="family">Oflazer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Teruko</namePart>
<namePart type="family">Mitamura</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">3rd,</namePart>
<namePart type="given">Eric</namePart>
<namePart type="given">H</namePart>
<namePart type="family">Nyberg</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1998-oct" 28-31"</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Springer</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Langhorne, PA, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.</abstract>
<identifier type="citekey">hakkani-etal-1998-english</identifier>
<location>
<url>https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_8</url>
</location>
<part>
<date>1998-oct" 28-31"</date>
<extent unit="page">
<start>83</start>
<end>94</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T An English-to-Turkish interlingual MT system
%A Hakkani, Dilek Zeynap
%A Tür, Göklan
%A Oflazer, Kemal
%A Mitamura, Teruko
%A Nyberg, 3rd, Eric H.
%S Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
%D 1998
%8 oct" 28 31"
%I Springer
%C Langhorne, PA, USA
%F hakkani-etal-1998-english
%X This paper describes the integration of a Turkish generation system with the KANT knowledge-based machine translation system to produce a prototype English-Turkish interlingua-based machine translation system. These two independently constructed systems were successfully integrated within a period of two months, through development of a module which maps KANT interlingua expressions to Turkish syntactic structures. The combined system is able to translate completely and correctly 44 of 52 benchmark sentences in the domain of broadcast news captions. This study is the first known application of knowledge-based machine translation from English to Turkish, and our initial results show promise for future development.
%U https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_8
%P 83-94
Markdown (Informal)
[An English-to-Turkish interlingual MT system](https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_8) (Hakkani et al., AMTA 1998)
ACL
- Dilek Zeynap Hakkani, Göklan Tür, Kemal Oflazer, Teruko Mitamura, and Eric H. Nyberg, 3rd. 1998. An English-to-Turkish interlingual MT system. In Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 83–94, Langhorne, PA, USA. Springer.