Post-editing MT

Karin Spalink


Abstract
The tutorial will introduce purpose-dependent levels of translation. The levels will be defined and it will be shown how to correct errors in relation to those levels. Error collection procedures as well as file storage and naming procedures will be discussed. Examples will be discussed that show how to read MT output for a particular level of translation. The implications of a purpose-oriented interpretation on client relations will also be introduced, and helpful hints on how to deal with the new parameters will be given. No previous knowledge of machine translation is required for successful participation in this session.
Anthology ID:
1997.mtsummit-tutorials.4
Volume:
Proceedings of Machine Translation Summit VI: Tutorials
Month:
October 29 – November 1
Year:
1997
Address:
San Diego, California
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
Language:
URL:
https://aclanthology.org/1997.mtsummit-tutorials.4
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Karin Spalink. 1997. Post-editing MT. In Proceedings of Machine Translation Summit VI: Tutorials, San Diego, California.
Cite (Informal):
Post-editing MT (Spalink, MTSummit 1997)
Copy Citation: