Benoit Gaillard

Also published as: Benoît Gaillard


2014

pdf
Measuring the structural similarity between lexical networks (Comparaison qualitative de réseaux lexicaux) [in French]
Bruno Gaume | Emmanuel Navarro | Yann Desalle | Benoît Gaillard
TALN-RECITAL 2014 Workshop RLTLN 2014 : Réseaux Lexicaux pour le TAL (RLTLN 2014 : Lexical Networks for NLP)

2013

pdf
Tmuse: Lexical Network Exploration
Yannick Chudy | Yann Desalle | Benoît Gaillard | Bruno Gaume | Pierre Magistry | Emmanuel Navarro
The Companion Volume of the Proceedings of IJCNLP 2013: System Demonstrations

2011

pdf
Invariants and Variability of Synonymy Networks: Self Mediated Agreement by Confluence
Benoît Gaillard | Bruno Gaume | Emmanuel Navarro
Proceedings of TextGraphs-6: Graph-based Methods for Natural Language Processing

2010

pdf
Query translation using Wikipedia-based resources for analysis and disambiguation
Benoit Gaillard | Malek Boualem | Olivier Collin
Proceedings of the 14th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

pdf
Graph Representation of Synonymy and Translation Resources for Crosslinguistic Modelisation of Meaning
Benoît Gaillard | Yannick Chudy | Pierre Magistry | Shu-Kai Hsieh | Emmanuel Navarro
Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation

pdf
Constitution d’une ressource sémantique issue du treillis des catégories de Wikipedia
Olivier Collin | Benoît Gaillard | Jean-Léon Bouraoui
Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts

Le travail présenté dans cet article s’inscrit dans le thème de l’acquisition automatique de ressources sémantiques s’appuyant sur les données de Wikipedia. Nous exploitons le graphe des catégories associées aux pages de Wikipedia à partir duquel nous extrayons une hiérarchie de catégories parentes, sémantiquement et thématiquement liées. Cette extraction est le résultat d’une stratégie de plus court chemin appliquée au treillis global des catégories. Chaque page peut ainsi être représentée dans l’espace de ses catégories propres, ainsi que des catégories parentes. Nous montrons la possibilité d’utiliser cette ressource pour deux applications. La première concerne l’indexation et la classification des pages de Wikipedia. La seconde concerne la désambiguïsation dans le cadre d’un traducteur de requêtes français/anglais. Ce dernier travail a été réalisé en exploitant les catégories des pages anglaises.

pdf
Traduction de requêtes basée sur Wikipédia
Benoît Gaillard | Olivier Collin | Malek Boualem
Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts

Cet article s’inscrit dans le domaine de la recherche d’information multilingue. Il propose une méthode de traduction automatique de requêtes basée sur Wikipédia. Une phase d’analyse permet de segmenter la requête en syntagmes ou unités lexicales à traduire en s’appuyant sur les liens multilingues entre les articles de Wikipédia. Une deuxième phase permet de choisir, parmi les traductions possibles, celle qui est la plus cohérente en s’appuyant sur les informations d’ordre sémantique fournies par les catégories associées à chacun des articles de Wikipédia. Cet article justifie que les données issues de Wikipédia sont particulièrement pertinentes pour la traduction de requêtes, détaille l’approche proposée et son implémentation, et en démontre le potentiel par la comparaison du taux d’erreur du prototype de traduction avec celui d’autres services de traduction automatique.