Yihong Liu


2023

pdf
A Crosslingual Investigation of Conceptualization in 1335 Languages
Yihong Liu | Haotian Ye | Leonie Weissweiler | Philipp Wicke | Renhao Pei | Robert Zangenfeind | Hinrich Schütze
Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Languages differ in how they divide up the world into concepts and words; e.g., in contrast to English, Swahili has a single concept for ‘belly’ and ‘womb’. We investigate these differences in conceptualization across 1,335 languages by aligning concepts in a parallel corpus. To this end, we propose Conceptualizer, a method that creates a bipartite directed alignment graph between source language concepts and sets of target language strings. In a detailed linguistic analysis across all languages for one concept (‘bird’) and an evaluation on gold standard data for 32 Swadesh concepts, we show that Conceptualizer has good alignment accuracy. We demonstrate the potential of research on conceptualization in NLP with two experiments. (1) We define crosslingual stability of a concept as the degree to which it has 1-1 correspondences across languages, and show that concreteness predicts stability. (2) We represent each language by its conceptualization pattern for 83 concepts, and define a similarity measure on these representations. The resulting measure for the conceptual similarity between two languages is complementary to standard genealogical, typological, and surface similarity measures. For four out of six language families, we can assign languages to their correct family based on conceptual similarity with accuracies between 54% and 87%

pdf
On the Copying Problem of Unsupervised NMT: A Training Schedule with a Language Discriminator Loss
Yihong Liu | Alexandra Chronopoulou | Hinrich Schütze | Alexander Fraser
Proceedings of the 20th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2023)

Although unsupervised neural machine translation (UNMT) has achieved success in many language pairs, the copying problem, i.e., directly copying some parts of the input sentence as the translation, is common among distant language pairs, especially when low-resource languages are involved. We find this issue is closely related to an unexpected copying behavior during online back-translation (BT). In this work, we propose a simple but effective training schedule that incorporates a language discriminator loss. The loss imposes constraints on the intermediate translation so that the translation is in the desired language. By conducting extensive experiments on different language pairs, including similar and distant, high and low-resource languages, we find that our method alleviates the copying problem, thus improving the translation performance on low-resource languages.

2022

pdf
Flow-Adapter Architecture for Unsupervised Machine Translation
Yihong Liu | Haris Jabbar | Hinrich Schuetze
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

In this work, we propose a flow-adapter architecture for unsupervised NMT. It leverages normalizing flows to explicitly model the distributions of sentence-level latent representations, which are subsequently used in conjunction with the attention mechanism for the translation task. The primary novelties of our model are: (a) capturing language-specific sentence representations separately for each language using normalizing flows and (b) using a simple transformation of these latent representations for translating from one language to another. This architecture allows for unsupervised training of each language independently. While there is prior work on latent variables for supervised MT, to the best of our knowledge, this is the first work that uses latent variables and normalizing flows for unsupervised MT. We obtain competitive results on several unsupervised MT benchmarks.