Daniela Teodorescu


2022

pdf
UAlberta at LSCDiscovery: Lexical Semantic Change Detection via Word Sense Disambiguation
Daniela Teodorescu | Spencer von der Ohe | Grzegorz Kondrak
Proceedings of the 3rd Workshop on Computational Approaches to Historical Language Change

We describe our two systems for the shared task on Lexical Semantic Change Discovery in Spanish. For binary change detection, we frame the task as a word sense disambiguation (WSD) problem. We derive sense frequency distributions for target words in both old and modern corpora. We assume that the word semantics have changed if a sense is observed in only one of the two corpora, or the relative change for any sense exceeds a tuned threshold. For graded change discovery, we follow the design of CIRCE (Pömsl and Lyapin, 2020) by combining both static and contextual embeddings. For contextual embeddings, we use XLM-RoBERTa instead of BERT, and train the model to predict a masked token instead of the time period. Our language-independent methods achieve results that are close to the best-performing systems in the shared task.

pdf
Cree Corpus: A Collection of nêhiyawêwin Resources
Daniela Teodorescu | Josie Matalski | Delaney Lothian | Denilson Barbosa | Carrie Demmans Epp
Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Plains Cree (nêhiyawêwin) is an Indigenous language that is spoken in Canada and the USA. It is the most widely spoken dialect of Cree and a morphologically complex language that is polysynthetic, highly inflective, and agglutinative. It is an extremely low resource language, with no existing corpus that is both available and prepared for supporting the development of language technologies. To support nêhiyawêwin revitalization and preservation, we developed a corpus covering diverse genres, time periods, and texts for a variety of intended audiences. The data has been verified and cleaned; it is ready for use in developing language technologies for nêhiyawêwin. The corpus includes the corresponding English phrases or audio files where available. We demonstrate the utility of the corpus through its community use and its use to build language technologies that can provide the types of support that community members have expressed are desirable. The corpus is available for public use.