Collection of a Large Database of French-English SMT Output Corrections
Marion Potet, Emmanuelle Esperança-Rodier, Laurent Besacier, Hervé Blanchon
Abstract
Corpus-based approaches to machine translation (MT) rely on the availability of parallel corpora. To produce user-acceptable translation outputs, such systems need high quality data to be efficiency trained, optimized and evaluated. However, building high quality dataset is a relatively expensive task. In this paper, we describe the data collection and analysis of a large database of 10.881 SMT translation output hypotheses manually corrected. These post-editions were collected using Amazon's Mechanical Turk, following some ethical guidelines. A complete analysis of the collected data pointed out a high quality of the corrections with more than 87 % of the collected post-editions that improve hypotheses and more than 94 % of the crowdsourced post-editions which are at least of professional quality. We also post-edited 1,500 gold-standard reference translations (of bilingual parallel corpora generated by professional) and noticed that 72 % of these translations needed to be corrected during post-edition. We computed a proximity measure between the differents kind of translations and pointed out that reference translations are as far from the hypotheses than from the corrected hypotheses (i.e. the post-editions). In light of these last findings, we discuss the adequation of text-based generated reference translations to train setence-to-sentence based SMT systems.- Anthology ID:
- L12-1276
- Volume:
- Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)
- Month:
- May
- Year:
- 2012
- Address:
- Istanbul, Turkey
- Venue:
- LREC
- SIG:
- Publisher:
- European Language Resources Association (ELRA)
- Note:
- Pages:
- 4043–4048
- Language:
- URL:
- http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/506_Paper.pdf
- DOI:
- Cite (ACL):
- Marion Potet, Emmanuelle Esperança-Rodier, Laurent Besacier, and Hervé Blanchon. 2012. Collection of a Large Database of French-English SMT Output Corrections. In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), pages 4043–4048, Istanbul, Turkey. European Language Resources Association (ELRA).
- Cite (Informal):
- Collection of a Large Database of French-English SMT Output Corrections (Potet et al., LREC 2012)
- PDF:
- http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/506_Paper.pdf