We address the problem of generating high-quality question-answer pairs for educational materials. Previous work on this problem showed that using summaries as input improves the quality of question generation (QG) over original textbook text and that human-written summaries result in higher quality QG than automatic summaries. In this paper, a) we show that advances in Large Language Models (LLMs) are not yet sufficient to generate quality summaries for QG and b) we introduce a new methodology for enhancing bullet point student notes into fully fledged summaries and find that our methodology yields higher quality QG. We conducted a large-scale human annotation study of generated question-answer pairs for the evaluation of our methodology. In order to aid in future research, we release a new dataset of 9.2K human annotations of generated questions.
We propose a two-stage approach for training a single NMT model to translate unseen languages both to and from English. For the first stage, we initialize an encoder-decoder model to pretrained XLM-R and RoBERTa weights, then perform multilingual fine-tuning on parallel data in 40 languages to English. We find this model can generalize to zero-shot translations on unseen languages. For the second stage, we leverage this generalization ability to generate synthetic parallel data from monolingual datasets, then bidirectionally train with successive rounds of back-translation.Our approach, which we EcXTra (uE/unglish-uc/uentric Crosslingual (uX/u) uTra/unsfer), is conceptually simple, only using a standard cross-entropy objective throughout. It is also data-driven, sequentially leveraging auxiliary parallel data and monolingual data. We evaluate unsupervised NMT results for 7 low-resource languages, and find that each round of back-translation training further refines bidirectional performance. Our final single EcXTra-trained model achieves competitive translation performance in all translation directions, notably establishing a new state-of-the-art for English-to-Kazakh (22.9 10.4 BLEU). Our code is available at [this URL](https://github.com/manestay/EcXTra).
This paper introduces the shared task of summrizing documents in several creative domains, namely literary texts, movie scripts, and television scripts. Summarizing these creative documents requires making complex literary interpretations, as well as understanding non-trivial temporal dependencies in texts containing varied styles of plot development and narrative structure. This poses unique challenges and is yet underexplored for text summarization systems. In this shared task, we introduce four sub-tasks and their corresponding datasets, focusing on summarizing books, movie scripts, primetime television scripts, and daytime soap opera scripts. We detail the process of curating these datasets for the task, as well as the metrics used for the evaluation of the submissions. As part of the CREATIVESUMM workshop at COLING 2022, the shared task attracted 18 submissions in total. We discuss the submissions and the baselines for each sub-task in this paper, along with directions for facilitating future work.
We present a new summarization task, generating summaries of novel chapters using summary/chapter pairs from online study guides. This is a harder task than the news summarization task, given the chapter length as well as the extreme paraphrasing and generalization found in the summaries. We focus on extractive summarization, which requires the creation of a gold-standard set of extractive summaries. We present a new metric for aligning reference summary sentences with chapter sentences to create gold extracts and also experiment with different alignment methods. Our experiments demonstrate significant improvement over prior alignment approaches for our task as shown through automatic metrics and a crowd-sourced pyramid analysis.