Abstract
Linguistic code-switching (C-S) is common in oral bilingual vernacular speech. When used in literature, C-S becomes an artistic choice that can mirror the patterns of bilingual interactions. But it can also potentially exceed them. What are the limits of C-S? We model features of C-S in corpora of contemporary U.S. Spanish-English literary and conversational data to analyze why some critics view the ‘Spanglish’ texts of Ilan Stavans as deviating from a C-S norm.- Anthology ID:
- W19-2515
- Volume:
- Proceedings of the 3rd Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature
- Month:
- June
- Year:
- 2019
- Address:
- Minneapolis, USA
- Venue:
- LaTeCH
- SIG:
- SIGHUM
- Publisher:
- Association for Computational Linguistics
- Note:
- Pages:
- 115–121
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/W19-2515
- DOI:
- 10.18653/v1/W19-2515
- Cite (ACL):
- Barbara Bullock, Wally Guzmán, and Almeida Jacqueline Toribio. 2019. The limits of Spanglish?. In Proceedings of the 3rd Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature, pages 115–121, Minneapolis, USA. Association for Computational Linguistics.
- Cite (Informal):
- The limits of Spanglish? (Bullock et al., LaTeCH 2019)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/remove-xml-comments/W19-2515.pdf