Abstract
While there is a massive adoption of MT post-editing as a new service in the global translation industry, a common reference to skills and best practices to do this work well has been missing. TAUS took up the challenge to provide a course that would integrate with the DQF tools and the post-editing best practices developed by TAUS members in the previous years and offers both theory and practice to develop post-editing skills. The contribution of language service providers who are involved in MT and post-editing on a daily basis allowed TAUS to deliver fast on this industry need. This online course addresses the challenges for linguists and translators deciding to work on post-editing assignments and is aimed at those who want to learn the best practices and skills to become more efficient and proficient in the activity of post-editing.- Anthology ID:
- 2014.amta-wptp.10
- Volume:
- Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
- Month:
- October 22-26
- Year:
- 2014
- Address:
- Vancouver, Canada
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- Association for Machine Translation in the Americas
- Note:
- Pages:
- 119
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.10
- DOI:
- Cite (ACL):
- Attila Görög. 2014. TAUS post-editing course. In Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, page 119, Vancouver, Canada. Association for Machine Translation in the Americas.
- Cite (Informal):
- TAUS post-editing course (Görög, AMTA 2014)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/remove-xml-comments/2014.amta-wptp.10.pdf