Abstract
In this paper, we present the result of our work on improving the preprocessing for German-English statistical machine translation. We implemented and tested various improvements aimed at i) converting German texts to the new orthographic conventions; ii) performing a new tokenization for German; iii) normalizing lexical redundancy with the help of POS tagging and morphological analysis; iv) splitting German compound words with frequency based algorithm and; v) reducing singletons and out-of-vocabulary words. All these steps are performed during preprocessing on the German side. Combining all these processes, we reduced 10% of the singletons, 2% OOV words, and obtained 1.5 absolute (7% relative) BLEU improvement on the WMT 2010 German to English News translation task.- Anthology ID:
- 2010.iwslt-papers.6
- Volume:
- Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers
- Month:
- December 2-3
- Year:
- 2010
- Address:
- Paris, France
- Venue:
- IWSLT
- SIG:
- SIGSLT
- Publisher:
- Note:
- Pages:
- 251–258
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2010.iwslt-papers.6
- DOI:
- Cite (ACL):
- Ilknur Durgar El-Kahlout and Francois Yvon. 2010. The pay-offs of preprocessing for German-English statistical machine translation. In Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers, pages 251–258, Paris, France.
- Cite (Informal):
- The pay-offs of preprocessing for German-English statistical machine translation (El-Kahlout & Yvon, IWSLT 2010)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/remove-xml-comments/2010.iwslt-papers.6.pdf