Conference of the European Association for Machine Translation (2016)


up

bib (full) Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

pdf bib
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

pdf bib
Patterns of Terminological Variation in Post-editing and of Cognate Use in Machine Translation in Contrast to Human Translation
Oliver Čulo | Jean Nitzke

pdf bib
Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for Automated Cognate Identification
Bogdan Babych

pdf
Improving Phrase-Based SMT Using Cross-Granularity Embedding Similarity
Peyman Passban | Chris Hokamp | Andy Way | Qun Liu

pdf
Comparing Translator Acceptability of TM and SMT Outputs
Joss Moorkens | Andy Way

pdf
Stand-off Annotation of Web Content as a Legally Safer Alternative to Crawling for Distribution
Mikel L. Forcada | Miquel Esplà-Gomis | Juan Antonio Pérez-Ortiz

pdf
Combining Translation Memories and Syntax-Based SMT: Experiments with Real Industrial Data
Liangyou Li | Carla Parra Escartin | Qun Liu

pdf
The Trouble with Machine Translation Coherence
Karin Sim Smith | Wilker Aziz | Lucia Specia

pdf
Pivoting Methods and Data for Czech-Vietnamese Translation via English
Duc Tam Hoang | Ondrej Bojar

pdf
Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying
Arda Tezcan | Veronique Hoste | Lieve Macken

pdf
Potential and Limits of Using Post-edits as Reference Translations for MT Evaluation
Maja Popovic | Mihael Arčan | Arle Lommel

pdf
Can Text Simplification Help Machine Translation?
Sanja Štajner | Maja Popovic

pdf
A Portable Method for Parallel and Comparable Document Alignment
Thierry Etchegoyhen | Andoni Azpeitia

pdf
Semantic Textual Similarity in Quality Estimation
Hanna Bechara | Carla Parra Escartin | Constantin Orasan | Lucia Specia

pdf
Climbing Mont BLEU: The Strange World of Reachable High-BLEU Translations
Aaron Smith | Christian Hardmeier | Joerg Tiedemann

pdf
Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments
Miguel Domingo | Alvaro Peris | Francisco Casacuberta

pdf
A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses
Ngoc Quang Luong | Andrei Popescu-Belis

pdf
Predicting and Using Implicit Discourse Elements in Chinese-English Translation
David Steele | Lucia Specia

pdf
A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite
Christian Hardmeier | Liane Guillou

pdf
Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units
Moritz Jonas Schaeffer | Michael Carl | Isabel Lacruz | Akiko Aizawa

pdf
A Comparative Study of Post-editing Guidelines
Ke Hu | Patrick Cadwell

pdf
Dealing with Data Sparseness in SMT with Factured Models and Morphological Expansion: a Case Study on Croatian
Victor M. Sánchez-Cartagena | Nikola Ljubešić | Filip Klubička

pdf
Collaborative Development of a Rule-Based Machine Translator between Croatian and Serbian
Filip Klubička | Gema Ramírez-Sánchez | Nikola Ljubešić

pdf
Re-assessing the Impact of SMT Techniques with Human Evaluation: a Case Study on English—Croatian
Antonio Toral | Raphael Rubino | Gema Ramírez-Sánchez


up

pdf (full)
bib (full)
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation: Projects/Products

pdf bib
TectoMT – a deep linguistic core of the combined Cimera MT system
Martin Popel | Roman Sudarikov | Ondřej Bojar | Rudolf Rosa | Jan Hajič

pdf bib
WiTKoM – virtual sign language translator project
Katarzyna Barczewska | Jakub Galka | Filip Malawski | Mariusz Mąsior | Dorota Szulc | Tomasz Wilczyński | Krzysztof Wróbel

pdf bib
Multi-level quality prediction with QuEst++
Gustavo H.Paetzold | Lucia Specia

pdf
Apertium: a free/open source platform for machine translation and basic language technology
Mikel L. Forcada | Francis M. Tyers

pdf
BabelDr: a web platform for rapid construction of phrasebook-style medical speech translation applications
Pierrette Bouillon | Hervé Spechbach

pdf
SCATE – smart computer aided translation environment
V. Vandeghinste | T. Vanallemeersch | L. Augustinus | J. Pelemans | G. Heymans | I. Van der Lek-Ciudin | A. Tezcan | D. Degraen | J. Van den Bergh | L. Macken | E. Lefever | M. Moens | P. Wambacq | F. Steurs | K. Coninx | F. Van Eynde

pdf
HimL: Health in my language
Barry Haddow | Alex Fraser

pdf
OPUS – parallel corpora for everyone
Jörg Tiedemann

pdf
Integration of machine translation paradigms
Marta R. Costa-jussà

pdf
STAR Transit & STAR MT: morphologically generated additional information for improving MT quality
Nadira Hofmann

pdf
AltLang: an automatic converter between varieties of English, Spanish, French and Portuguese
Gema Ramírez-Sànchez

pdf
iEMS – interactive experiment management system for machine translation
Pēteris Ṇikiforovs

pdf
KantanLQR: a platform for human evaluation of machine translation output to drive engine rapid improvement
Laura Casanellas Luri

pdf
PangeaMT v 3 – customise your own machine translation environment
Alexandre Helle | Manuel Herranz

pdf
International translation in the Grammatical Framework (GF)
Aarne Ranta | Kasimir Angelov | Thomas Hallgren | Prasanth Kolachina | Inari Listenmaa

pdf
Domain-specific multilingual translation for producers of information
Aarne Ranta | Kasimir Angelov | Markus Forsberg | Thomas Hallgren

pdf
The EXPERT project: training the future experts in translation technology
Constantin Orašan

pdf
Amplexor MTExpert – machine translation adapted to the translation workflow
Alexandru Ceausu | Sabine Hunsicker | Tudy Droumaguet

pdf
Abu-MaTran: automatic building of machine translation
Antonio Toral | Sergio Ortiz Rojas | Mikel Forcada | Nikola Lubesic | Prokopis Prokopidis

pdf
TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs
Valia Kordoni | Lexi Birch | Ioana Buliga | Kostadin Cholakov | Markus Egg | Federico Gaspari | Yota Georgakopolou | Maria Gialama | Iris Hendrickx | Mitja Jermol | Katia Kermanidis | Joss Moorkens | Davor Orlic | Michael Papadopoulos | Maja Popović | Rico Sennrich | Vilelmini Sosoni | Dimitrios Tsoumakos | Antal van den Bosch | Menno van Zaanen | Andy Way

pdf
Modern MT: a new open-source machine translation platform for the translation industry
U. Germann | E. Barbu | L. Bentivogli | N. Bertoldi | N. Bogoychev | C. Buck | D. Caroselli | L. Carvalho | A. Cattelan | R. Cettolo | M. Federico | B. Haddow | D. Madl | L. Mastrostefano | P. Mathur | A. Ruopp | A. Samiotou | V. Sudharshan | M. Trombetti | Jan van der Meer

pdf
MODERN: modelling discourse entities and relations for coherent machine translation
A. Popescu-Belis | J. Evers-Vermeul | M. Fishel | C. Grisot | M. Groen | J. Hoeck | S. Loaiciga | N. Q. Luong | L. Mascarelli | T. Meyer | L. Miculicich | J. Moeschler | X. Pu | A. Rios | T. Sanders | M. Volk | S. Zufferey

pdf
Digital curation technologies (DKT)
Georg Rehm | Felix Sasaki

pdf
CRACKER – cracking the language barrier. Selected results 2015/2016
Georg Rehm