Translation of New Named Entities from English to Chinese
Zizheng Zhang, Tosho Hirasawa, Wei Houjing, Masahiro Kaneko, Mamoru Komachi
Abstract
New things are being created and new words are constantly being added to languages worldwide. However, it is not practical to translate them all manually into a new foreign language. When translating from an alphabetic language such as English to Chinese, appropriate Chinese characters must be assigned, which is particularly costly compared to other language pairs. Therefore, we propose a task of generating and evaluating new translations from English to Chinese focusing on named entities. We defined three criteria for human evaluation—fluency, adequacy of pronunciation, and adequacy of meaning—and constructed evaluation data based on these definitions. In addition, we built a baseline system and analyzed the output of the system.- Anthology ID:
- 2020.wat-1.4
- Volume:
- Proceedings of the 7th Workshop on Asian Translation
- Month:
- December
- Year:
- 2020
- Address:
- Suzhou, China
- Venue:
- WAT
- SIG:
- Publisher:
- Association for Computational Linguistics
- Note:
- Pages:
- 58–63
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2020.wat-1.4
- DOI:
- Cite (ACL):
- Zizheng Zhang, Tosho Hirasawa, Wei Houjing, Masahiro Kaneko, and Mamoru Komachi. 2020. Translation of New Named Entities from English to Chinese. In Proceedings of the 7th Workshop on Asian Translation, pages 58–63, Suzhou, China. Association for Computational Linguistics.
- Cite (Informal):
- Translation of New Named Entities from English to Chinese (Zhang et al., WAT 2020)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/paclic-22-ingestion/2020.wat-1.4.pdf
- Code
- toshohirasawa/enzh-named-entity-translation