Abstract
It is a well-known fact that the amount of content which is available to be translated and localized far outnumbers the current amount of translation resources. Automation in general and Machine Translation (MT) in particular are one of the key technologies which can help improve this situation. However, a tool that integrates all of the components needed for the localization process is still missing, and MT is still out of reach for most localisation professionals. In this paper we present an online translation environment which empowers users with MT by enabling engines to be created from their data, without a need for technical knowledge or special hardware requirements and at low cost. Documents in a variety of formats can then be post-edited after being processed with their Translation Memories, MT engines and glossaries. We give an overview of the tool and present a case study of a project for a large games company, showing the applicability of our tool.- Anthology ID:
- 2012.amta-wptp.6
- Volume:
- Workshop on Post-Editing Technology and Practice
- Month:
- October 28
- Year:
- 2012
- Address:
- San Diego, California, USA
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- Association for Machine Translation in the Americas
- Note:
- Pages:
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2012.amta-wptp.6
- DOI:
- Cite (ACL):
- Sergio Penkale and Andy Way. 2012. SmartMATE: An Online End-To-End MT Post-Editing Framework. In Workshop on Post-Editing Technology and Practice, San Diego, California, USA. Association for Machine Translation in the Americas.
- Cite (Informal):
- SmartMATE: An Online End-To-End MT Post-Editing Framework (Penkale & Way, AMTA 2012)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/paclic-22-ingestion/2012.amta-wptp.6.pdf