The GREYC translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign

Yves Lepage, Adrien Lardilleux, Julien Gosme


Abstract
This year’s GREYC translation system is an improved translation memory that was designed from scratch to experiment with an approach whose goal is just to improve over the output of a standard translation memory by making heavy use of sub-sentential alignments in a restricted case of translation by analogy. The tracks the system participated in are all BTEC tracks: Arabic to English, Chinese to English, and Turkish to English.
Anthology ID:
2009.iwslt-evaluation.6
Volume:
Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
Month:
December 1-2
Year:
2009
Address:
Tokyo, Japan
Venue:
IWSLT
SIG:
SIGSLT
Publisher:
Note:
Pages:
45–49
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2009.iwslt-evaluation.6
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Yves Lepage, Adrien Lardilleux, and Julien Gosme. 2009. The GREYC translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign. In Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign, pages 45–49, Tokyo, Japan.
Cite (Informal):
The GREYC translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign (Lepage et al., IWSLT 2009)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/paclic-22-ingestion/2009.iwslt-evaluation.6.pdf
Presentation:
 2009.iwslt-evaluation.6.Presentation.pdf