Abstract
L’utilité des outils d’aide à la traduction reposant sur les mémoires de traduction est souvent limitée par la nature des segments que celles-ci mettent en correspondance, le plus souvent des phrases entières. Cet article examine le potentiel d’un type de système qui serait en mesure de récupérer la traduction de séquences de mots de longueur arbitraire.- Anthology ID:
- 2001.jeptalnrecital-long.22
- Volume:
- Actes de la 8ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
- Month:
- July
- Year:
- 2001
- Address:
- Tours, France
- Venue:
- JEP/TALN/RECITAL
- SIG:
- Publisher:
- ATALA
- Note:
- Pages:
- 242–251
- Language:
- French
- URL:
- https://aclanthology.org/2001.jeptalnrecital-long.22
- DOI:
- Cite (ACL):
- Philippe Langlais and Michel Simard. 2001. Récupération de segments sous-phrastiques dans une mémoire de traduction. In Actes de la 8ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, pages 242–251, Tours, France. ATALA.
- Cite (Informal):
- Récupération de segments sous-phrastiques dans une mémoire de traduction (Langlais & Simard, JEP/TALN/RECITAL 2001)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/paclic-22-ingestion/2001.jeptalnrecital-long.22.pdf