This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Research on language technology for the development of medical applications is currently a hot topic in Natural Language Understanding and Generation. Thus, a number of large language models (LLMs) have recently been adapted to the medical domain, so that they can be used as a tool for mediating in human-AI interaction. While these LLMs display competitive performance on automated medical texts benchmarks, they have been pre-trained and evaluated with a focus on a single language (English mostly). This is particularly true of text-to-text models, which typically require large amounts of domain-specific pre-training data, often not easily accessible for many languages. In this paper, we address these shortcomings by compiling, to the best of our knowledge, the largest multilingual corpus for the medical domain in four languages, namely English, French, Italian and Spanish. This new corpus has been used to train Medical mT5, the first open-source text-to-text multilingual model for the medical domain. Additionally, we present two new evaluation benchmarks for all four languages with the aim of facilitating multilingual research in this domain. A comprehensive evaluation shows that Medical mT5 outperforms both encoders and similarly sized text-to-text models for the Spanish, French, and Italian benchmarks, while being competitive with current state-of-the-art LLMs in English.
This paper presents a human-readable resource for mapping identifiers from various clinical knowledge bases. This resource is a version of UMLS Metathesaurus enriched with WordNet 3.0 and 3.1 synsets, Wikidata items with their clinical identifiers, SNOMED CT to ICD-10 mapping and Spanish ICD-10 codes description. The main goal of the presented resource is to provide semantic interoperability across the clinical concepts from various knowledge bases and facilitate its integration into mapping tools. As a side effect, the mapping enriches already annotated medical corpora for entity recognition or entity linking tasks with new labels. We experiment with entity linking task, using a corpus annotated both manually and with the mapping method and demonstrate that a semi-automatic way of annotation may be used to create new labels. The resource is available in English and Spanish, although all languages of UMLS may be extracted. The new lexical resource is publicly available.
We introduce Latxa, a family of large language models for Basque ranging from 7 to 70 billion parameters. Latxa is based on Llama 2, which we continue pretraining on a new Basque corpus comprising 4.3M documents and 4.2B tokens. Addressing the scarcity of high-quality benchmarks for Basque, we further introduce 4 multiple choice evaluation datasets: EusProficiency, comprising 5,169 questions from official language proficiency exams; EusReading, comprising 352 reading comprehension questions; EusTrivia, comprising 1,715 trivia questions from 5 knowledge areas; and EusExams, comprising 16,046 questions from public examinations. In our extensive evaluation, Latxa outperforms all previous open models we compare to by a large margin. In addition, it is competitive with GPT-4 Turbo in language proficiency and understanding, despite lagging behind in reading comprehension and knowledge-intensive tasks. Both the Latxa family of models, as well as our new pretraining corpora and evaluation datasets, are publicly available under open licenses. Our suite enables reproducible research on methods to build LLMs for low-resource languages.
In this paper, we analyse and compare several correction methods of knowledge resources with the purpose of improving the abilities of systems that require commonsense reasoning with the least possible human-effort. To this end, we cross-check the WordNet meronymy relation member against the knowledge encoded in a SUMO-based first-order logic ontology on the basis of the mapping between WordNet and SUMO. In particular, we focus on the knowledge in WordNet regarding the taxonomy of animals and plants. Despite being created manually, these knowledge resources — WordNet, SUMO and their mapping — are not free of errors and discrepancies. Thus, we propose three correction methods by semi-automatically improving the alignment between WordNet and SUMO, by performing some few corrections in SUMO and by combining the above two strategies. The evaluation of each method includes the required human-effort and the achieved improvement on unseen data from the WebChild project, that is tested using first-order logic automated theorem provers.
Language Models are the core for almost any Natural Language Processing system nowadays. One of their particularities is their contextualized representations, a game changer feature when a disambiguation between word senses is necessary. In this paper we aim to explore to what extent language models are capable of discerning among senses at inference time. We performed this analysis by prompting commonly used Languages Models such as BERT or RoBERTa to perform the task of Word Sense Disambiguation (WSD). We leverage the relation between word senses and domains, and cast WSD as a textual entailment problem, where the different hypothesis refer to the domains of the word senses. Our results show that this approach is indeed effective, close to supervised systems.
This paper presents the integration of WordNet knowledge resource into ClinIDMap tool, which aims to map identifiers between clinical ontologies and lexical resources. ClinIDMap interlinks identifiers from UMLS, SMOMED-CT, ICD-10 and the corresponding Wikidata and Wikipedia articles for concepts from the UMLS Metathesaurus. The main goal of the tool is to provide semantic interoperability across the clinical concepts from various knowledge bases. As a side effect, the mapping enriches already annotated medical corpora in multiple languages with new labels. In this new release, we add WordNet 3.0 and 3.1 synsets using the available mappings through Wikidata. Thanks to cross-lingual links in MCR we also include the corresponding synsets in other languages and also, extend further ClinIDMap with different domain information. Finally, the final resource helps in the task of enriching of already annotated clinical corpora with additional semantic annotations.
In the absence of readily available labeled data for a given sequence labeling task and language, annotation projection has been proposed as one of the possible strategies to automatically generate annotated data. Annotation projection has often been formulated as the task of transporting, on parallel corpora, the labels pertaining to a given span in the source language into its corresponding span in the target language. In this paper we present T-Projection, a novel approach for annotation projection that leverages large pretrained text2text language models and state-of-the-art machine translation technology. T-Projection decomposes the label projection task into two subtasks: (i) A candidate generation step, in which a set of projection candidates using a multilingual T5 model is generated and, (ii) a candidate selection step, in which the generated candidates are ranked based on translation probabilities. We conducted experiments on intrinsic and extrinsic tasks in 5 Indo-European and 8 low-resource African languages. We demostrate that T-projection outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. We believe that T-Projection can help to automatically alleviate the lack of high-quality training data for sequence labeling tasks. Code and data are publicly available.
Although large language models (LLMs) have apparently acquired a certain level of grammatical knowledge and the ability to make generalizations, they fail to interpret negation, a crucial step in Natural Language Processing. We try to clarify the reasons for the sub-optimal performance of LLMs understanding negation. We introduce a large semi-automatically generated dataset of circa 400,000 descriptive sentences about commonsense knowledge that can be true or false in which negation is present in about 2/3 of the corpus in different forms. We have used our dataset with the largest available open LLMs in a zero-shot approach to grasp their generalization and inference capability and we have also fine-tuned some of the models to assess whether the understanding of negation can be trained. Our findings show that, while LLMs are proficient at classifying affirmative sentences, they struggle with negative sentences and lack a deep understanding of negation, often relying on superficial cues. Although fine-tuning the models on negative sentences improves their performance, the lack of generalization in handling negation is persistent, highlighting the ongoing challenges of LLMs regarding negation understanding and generalization. The dataset and code are publicly available.
This paper presents ClinIDMap, a tool for mapping identifiers between clinical ontologies and lexical resources. ClinIDMap interlinks identifiers from UMLS, SMOMED-CT, ICD-10 and the corresponding Wikipedia articles for concepts from the UMLS Metathesaurus. Our main goal is to provide semantic interoperability across the clinical concepts from various knowledge bases. As a side effect, the mapping enriches already annotated corpora in multiple languages with new labels. For instance, spans manually annotated with IDs from UMLS can be annotated with Semantic Types and Groups, and its corresponding SNOMED CT and ICD-10 IDs. We also experiment with sequence labelling models for detecting Diagnosis and Procedures concepts and for detecting UMLS Semantic Groups trained on Spanish, English, and bilingual corpora obtained with the new mapping procedure. The ClinIDMap tool is publicly available.
Zero-resource cross-lingual transfer approaches aim to apply supervised modelsfrom a source language to unlabelled target languages. In this paper we performan in-depth study of the two main techniques employed so far for cross-lingualzero-resource sequence labelling, based either on data or model transfer.Although previous research has proposed translation and annotation projection(data-based cross-lingual transfer) as an effective technique for cross-lingualsequence labelling, in this paper we experimentally demonstrate that highcapacity multilingual language models applied in a zero-shot (model-basedcross-lingual transfer) setting consistently outperform data-basedcross-lingual transfer approaches. A detailed analysis of our results suggeststhat this might be due to important differences in language use. Morespecifically, machine translation often generates a textual signal which isdifferent to what the models are exposed to when using gold standard data,which affects both the fine-tuning and evaluation processes. Our results alsoindicate that data-based cross-lingual transfer approaches remain a competitiveoption when high-capacity multilingual language models are not available.
This work explores quantitative indicators that could potentially measure the equality and inequality research levels among the languages of the European Union in the field of human language technologies (HLT research equality). Our ultimate goal is to investigate European language equality in HLT research considering the number of papers published on several HLT research venues that mention each language with respect to their estimated number of speakers. This way, inequalities affecting HLT research in Europe will depend on other factors such as history, political status, GDP, level of social or technological development, etc. We have identified several groups of EU languages in the proposed measurement of HLT research equality, each group comprising languages with large differences in the number of speakers. We have discovered a relative equality among surprisingly different languages in terms of number of speakers and also relevant inequalities within the most spoken languages. All data and code will be released upon acceptance.
This paper provides an overview of the ongoing European Language Equality(ELE) project, an 18-month action funded by the European Commission which involves 52 partners. The primary goal of ELE is to prepare the European Language Equality Programme, in the form of a strategic research, innovation and implementation agenda and a roadmap for achieving full digital language equality (DLE) in Europe by 2030.
In this paper we present a system that exploits different pre-trained Language Models for assigning domain labels to WordNet synsets without any kind of supervision. Furthermore, the system is not restricted to use a particular set of domain labels. We exploit the knowledge encoded within different off-the-shelf pre-trained Language Models and task formulations to infer the domain label of a particular WordNet definition. The proposed zero-shot system achieves a new state-of-the-art on the English dataset used in the evaluation.
In the last few years, several methods have been proposed to build meta-embeddings. The general aim was to obtain new representations integrating complementary knowledge from different source pre-trained embeddings thereby improving their overall quality. However, previous meta-embeddings have been evaluated using a variety of methods and datasets, which makes it difficult to draw meaningful conclusions regarding the merits of each approach. In this paper we propose a unified common framework, including both intrinsic and extrinsic tasks, for a fair and objective meta-embeddings evaluation. Furthermore, we present a new method to generate meta-embeddings, outperforming previous work on a large number of intrinsic evaluation benchmarks. Our evaluation framework also allows us to conclude that previous extrinsic evaluations of meta-embeddings have been overestimated.
Previous studies have shown that the knowledge about attributes and properties in the SUMO ontology and its mapping to WordNet adjectives lacks of an accurate and complete characterization. A proper characterization of this type of knowledge is required to perform formal commonsense reasoning based on the SUMO properties, for instance to distinguish one concept from another based on their properties. In this context, we propose a new semi-automatic approach to model the knowledge about properties and attributes in SUMO by exploiting the information encoded in WordNet adjectives and its mapping to SUMO. To that end, we considered clusters of semantically related groups of WordNet adjectival and nominal synsets. Based on these clusters, we propose a new semi-automatic model for SUMO attributes and their mapping to WordNet, which also includes polarity information. In this paper, as an exploratory approach, we focus on qualities.
Stance detection aims to determine the attitude of a given text with respect to a specific topic or claim. While stance detection has been fairly well researched in the last years, most the work has been focused on English. This is mainly due to the relative lack of annotated data in other languages. The TW-10 referendum Dataset released at IberEval 2018 is a previous effort to provide multilingual stance-annotated data in Catalan and Spanish. Unfortunately, the TW-10 Catalan subset is extremely imbalanced. This paper addresses these issues by presenting a new multilingual dataset for stance detection in Twitter for the Catalan and Spanish languages, with the aim of facilitating research on stance detection in multilingual and cross-lingual settings. The dataset is annotated with stance towards one topic, namely, the ndependence of Catalonia. We also provide a semi-automatic method to annotate the dataset based on a categorization of Twitter users. We experiment on the new corpus with a number of supervised approaches, including linear classifiers and deep learning methods. Comparison of our new corpus with the with the TW-1O dataset shows both the benefits and potential of a well balanced corpus for multilingual and cross-lingual research on stance detection. Finally, we establish new state-of-the-art results on the TW-10 dataset, both for Catalan and Spanish.
This paper introduces the first version of the NUBes corpus (Negation and Uncertainty annotations in Biomedical texts in Spanish). The corpus is part of an on-going research and currently consists of 29,682 sentences obtained from anonymised health records annotated with negation and uncertainty. The article includes an exhaustive comparison with similar corpora in Spanish, and presents the main annotation and design decisions. Additionally, we perform preliminary experiments using deep learning algorithms to validate the annotated dataset. As far as we know, NUBes is the largest available corpora for negation in Spanish and the first that also incorporates the annotation of speculation cues, scopes, and events.
We describe a detailed analysis of a sample of large benchmark of commonsense reasoning problems that has been automatically obtained from WordNet, SUMO and their mapping. The objective is to provide a better assessment of the quality of both the benchmark and the involved knowledge resources for advanced commonsense reasoning tasks. By means of this analysis, we are able to detect some knowledge misalignments, mapping errors and lack of knowledge and resources. Our final objective is the extraction of some guidelines towards a better exploitation of this commonsense knowledge framework by the improvement of the included resources.
We describe the practical application of a black-box testing methodology for the validation of the knowledge encoded in WordNet, SUMO and their mapping by using automated theorem provers. In this paper,weconcentrateonthepart-whole information provided by WordNet and create a large set of tests on the basis of few question patterns. From our preliminary evaluation results, we report on some of the detected inconsistencies.
This paper presents the Event and Implied Situation Ontology (ESO), a resource which formalizes the pre and post situations of events and the roles of the entities affected by an event. The ontology reuses and maps across existing resources such as WordNet, SUMO, VerbNet, PropBank and FrameNet. We describe how ESO is injected into a new version of the Predicate Matrix and illustrate how these resources are used to detect information in large document collections that otherwise would have remained implicit. The model targets interpretations of situations rather than the semantics of verbs per se. The event is interpreted as a situation using RDF taking all event components into account. Hence, the ontology and the linked resources need to be considered from the perspective of this interpretation model.
A key point in Sentiment Analysis is to determine the polarity of the sentiment implied by a certain word or expression. In basic Sentiment Analysis systems this sentiment polarity of the words is accounted and weighted in different ways to provide a degree of positivity/negativity. Currently words are also modelled as continuous dense vectors, known as word embeddings, which seem to encode interesting semantic knowledge. With regard to Sentiment Analysis, word embeddings are used as features to more complex supervised classification systems to obtain sentiment classifiers. In this paper we compare a set of existing sentiment lexicons and sentiment lexicon generation techniques. We also show a simple but effective technique to calculate a word polarity value for each word in a domain using existing continuous word embeddings generation methods. Further, we also show that word embeddings calculated on in-domain corpus capture the polarity better than the ones calculated on general-domain corpus.
This paper presents the Event and Implied Situation Ontology (ESO), a manually constructed resource which formalizes the pre and post situations of events and the roles of the entities affected by an event. The ontology is built on top of existing resources such as WordNet, SUMO and FrameNet. The ontology is injected to the Predicate Matrix, a resource that integrates predicate and role information from amongst others FrameNet, VerbNet, PropBank, NomBank and WordNet. We illustrate how these resources are used on large document collections to detect information that otherwise would have remained implicit. The ontology is evaluated on two aspects: recall and precision based on a manually annotated corpus and secondly, on the quality of the knowledge inferred by the situation assertions in the ontology. Evaluation results on the quality of the system show that 50% of the events typed and enriched with ESO assertions are correct.
Word Sense Disambiguation (WSD) systems tend to have a strong bias towards assigning the Most Frequent Sense (MFS), which results in high performance on the MFS but in a very low performance on the less frequent senses. We addressed the MFS bias in WSD systems by combining the output from a WSD system with a set of mostly static features to create a MFS classifier to decide when to and not to choose the MFS. The output from this MFS classifier, which is based on the Random Forest algorithm, is then used to modify the output from the original WSD system. We applied our classifier to one of the state-of-the-art supervised WSD systems, i.e. IMS, and to of the best state-of-the-art unsupervised WSD systems, i.e. UKB. Our main finding is that we are able to improve the system output in terms of choosing between the MFS and the less frequent senses. When we apply the MFS classifier to fine-grained WSD, we observe an improvement on the less frequent sense cases, whereas we maintain the overall recall.
This paper presents the Predicate Matrix 1.3, a lexical resource resulting from the integration of multiple sources of predicate information including FrameNet, VerbNet, PropBank and WordNet. This new version of the Predicate Matrix has been extended to cover nominal predicates by adding mappings to NomBank. Similarly, we have integrated resources in Spanish, Catalan and Basque. As a result, the Predicate Matrix 1.3 provides a multilingual lexicon to allow interoperable semantic analysis in multiple languages.
The European project NewsReader develops technology to process daily news streams in 4 languages, extracting what happened, when, where and who was involved. NewsReader does not just read a single newspaper but massive amounts of news coming from thousands of sources. It compares the results across sources to complement information and determine where they disagree. Furthermore, it merges news of today with previous news, creating a long-term history rather than separate events. The result is stored in a KnowledgeStore, that cumulates information over time, producing an extremely large knowledge graph that is visualized using new techniques to provide more comprehensive access. We present the first version of the system and the results of processing first batches of data.
This paper presents the Predicate Matrix v1.1, a new lexical resource resulting from the integration of multiple sources of predicate information including FrameNet, VerbNet, PropBank and WordNet. We start from the basis of SemLink. Then, we use advanced graph-based algorithms to further extend the mapping coverage of SemLink. Second, we also exploit the current content of SemLink to infer new role mappings among the different predicate schemas. As a result, we have obtained a new version of the Predicate Matrix which largely extends the current coverage of SemLink and the previous version of the Predicate Matrix.
IXA pipeline is a modular set of Natural Language Processing tools (or pipes) which provide easy access to NLP technology. It offers robust and efficient linguistic annotation to both researchers and non-NLP experts with the aim of lowering the barriers of using NLP technology either for research purposes or for small industrial developers and SMEs. IXA pipeline can be used “as is” or exploit its modularity to pick and change different components. Given its open-source nature, it can also be modified and extended for it to work with other languages. This paper describes the general data-centric architecture of IXA pipeline and presents competitive results in several NLP annotations for English and Spanish.
This paper describes the upgrading process of the Multilingual Central Repository (MCR). The new MCR uses WordNet 3.0 as Interlingual-Index (ILI). Now, the current version of the MCR integrates in the same EuroWordNet framework wordnets from five different languages: English, Spanish, Catalan, Basque and Galician. In order to provide ontological coherence to all the integrated wordnets, the MCR has also been enriched with a disparate set of ontologies: Base Concepts, Top Ontology, WordNet Domains and Suggested Upper Merged Ontology. The whole content of the MCR is freely available.
WordNet Domains (WND) is a lexical resource where synsets have been semi-automatically annotated with one or more domain labels from a set of 165 hierarchically organized domains. The uses of WND include the power to reduce the polysemy degree of the words, grouping those senses that belong to the same domain. But the semi-automatic method used to develop this resource was far from being perfect. By cross-checking the content of the Multilingual Central Repository (MCR) it is possible to find some errors and inconsistencies. Many are very subtle. Others, however, leave no doubt. Moreover, it is very difficult to quantify the number of errors in the original version of WND. This paper presents a novel semi-automatic method to propagate domain information through the MCR. We also compare both labellings (the original and the new one) allowing us to detect anomalies in the original WND labels.
This paper presents deepKnowNet, a new fully automatic method for building highly dense and accurate knowledge bases from existing semantic resources. Basically, the method applies a knowledge-based Word Sense Disambiguation algorithm to assign the most appropriate WordNet sense to large sets of topically related words acquired from the web, named TSWEB. This Word Sense Disambiguation algorithm is the personalized PageRank algorithm implemented in UKB. This new method improves by automatic means the current content of WordNet by creating large volumes of new and accurate semantic relations between synsets. KnowNet was our first attempt towards the acquisition of large volumes of semantic relations. However, KnowNet had some limitations that have been overcomed with deepKnowNet. deepKnowNet disambiguates the first hundred words of all Topic Signatures from the web (TSWEB). In this case, the method highlights the most relevant word senses of each Topic Signature and filter out the ones that are not so related to the topic. In fact, the knowledge it contains outperforms any other resource when is empirically evaluated in a common framework based on a similarity task annotated with human judgements.
This paper describes the connection of WordNet to a generic ontology based on DOLCE. We developed a complete set of heuristics for mapping all WordNet nouns, verbs and adjectives to the ontology. Moreover, the mapping also allows to represent predicates in a uniform and interoperable way, regardless of the way they are expressed in the text and in which language. Together with the ontology, the WordNet mappings provide a extremely rich and powerful basis for semantic processing of text in any domain. In particular, the mapping has been used in a knowledge-rich event-mining system developed for the Asian-European project KYOTO.
This article presents a new freely available trilingual corpus (Catalan, Spanish, English) that contains large portions of the Wikipedia and has been automatically enriched with linguistic information. To our knowledge, this is the largest such corpus that is freely available to the community: In its present version, it contains over 750 million words. The corpora have been annotated with lemma and part of speech information using the open source library FreeLing. Also, they have been sense annotated with the state of the art Word Sense Disambiguation algorithm UKB. As UKB assigns WordNet senses, and WordNet has been aligned across languages via the InterLingual Index, this sort of annotation opens the way to massive explorations in lexical semantics that were not possible before. We present a first attempt at creating a trilingual lexical resource from the sense-tagged Wikipedia corpora, namely, WikiNet. Moreover, we present two by-products of the project that are of use for the NLP community: An open source Java-based parser for Wikipedia pages developed for the construction of the corpus, and the integration of the WSD algorithm UKB in FreeLing.
Graph-based similarity over WordNet has been previously shown to perform very well on word similarity. This paper presents a study of the performance of such a graph-based algorithm when using different relations and versions of Wordnet. The graph algorithm is based on Personalized PageRank, a random-walk based algorithm which computes the probability of a random-walk initiated in the target word to reach any synset following the relations in WordNet (Haveliwala, 2002). Similarity is computed as the cosine of the probability distributions for each word over WordNet. The best combination of relations includes all relations in WordNet 3.0, included disambiguated glosses, and automatically disambiguated topic signatures called KnowNets. All relations are part of the official release of WordNet, except KnowNets, which have been derived automatically. The results over the WordSim 353 dataset show that using the adequate relations the performance improves over previously published WordNet-based results on the WordSim353 dataset (Finkelstein et al., 2002). The similarity software and some graphs used in this paper are publicly available at http://ixa2.si.ehu.es/ukb.
With the proliferation of applications sharing information represented in multiple ontologies, the development of automatic methods for robust and accurate ontology matching will be crucial to their success. Connecting and merging already existing semantic networks is perhaps one of the most challenging task related to knowledge engineering. This paper presents a new approach for aligning automatically a very large domain ontology of Species to WordNet in the framework of the KYOTO project. The approach relies on the use of knowledge-based Word Sense Disambiguation algorithm which accurately assigns WordNet synsets to the concepts represented in Species 2000.
This paper presents a novel automatic approach to partially integrate FrameNet and WordNet. In that way we expect to extend FrameNet coverage, to enrich WordNet with frame semantic information and possibly to extend FrameNet to languages other than English. The method uses a knowledge-based Word Sense Disambiguation algorithm for matching the FrameNet lexical units to WordNet synsets. Specifically, we exploit a graph-based Word Sense Disambiguation algorithm that uses a large-scale knowledge-base derived from existing semantic resources. We have developed and tested additional versions of this algorithm showing substantial improvements over state-of-the-art results. Finally, we show some examples and figures of the resulting semantic resource.
This paper presents the complete and consistent ontological annotation of the nominal part of WordNet. The annotation has been carried out using the semantic features defined in the EuroWordNet Top Concept Ontology and made available to the NLP community. Up to now only an initial core set of 1,024 synsets, the so-called Base Concepts, was ontologized in such a way. The work has been achieved by following a methodology based on an iterative and incremental expansion of the initial labeling through the hierarchy while setting inheritance blockage points. Since this labeling has been set on the EuroWordNets Interlingual Index (ILI), it can be also used to populate any other wordnet linked to it through a simple porting process. This feature-annotated WordNet is intended to be useful for a large number of semantic NLP tasks and for testing for the first time componential analysis on real environments. Moreover, the quantitative analysis of the work shows that more than 40% of the nominal part of WordNet is involved in structure errors or inadequacies.
We outline work performed within the framework of a current EC project. The goal is to construct a language-independent information system for a specific domain (environment/ecology/biodiversity) anchored in a language-independent ontology that is linked to wordnets in seven languages. For each language, information extraction and identification of lexicalized concepts with ontological entries is carried out by text miners (Kybots). The mapping of language-specific lexemes to the ontology allows for crosslinguistic identification and translation of equivalent terms. The infrastructure developed within this project enables long-range knowledge sharing and transfer across many languages and cultures, addressing the need for global and uniform transition of knowledge beyond the specific domains addressed here.
In this paper we describe the methodology and the first steps for the creation of WNTERM (from WordNet and Terminology), a specialized lexicon produced from the merger of the EuroWordNet-based Multilingual Central Repository (MCR) and the Basic Encyclopaedic Dictionary of Science and Technology (BDST). As an example, the ecology domain has been used. The final result is a multilingual (Basque and English) light-weight domain ontology, including taxonomic and other semantic relations among its concepts, which is tightly connected to other wordnets.