Abstract
This paper describes the creation process and statistics of the official United Nations Parallel Corpus, the first parallel corpus composed from United Nations documents published by the original data creator. The parallel corpus presented consists of manually translated UN documents from the last 25 years (1990 to 2014) for the six official UN languages, Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The corpus is freely available for download under a liberal license. Apart from the pairwise aligned documents, a fully aligned subcorpus for the six official UN languages is distributed. We provide baseline BLEU scores of our Moses-based SMT systems trained with the full data of language pairs involving English and for all possible translation directions of the six-way subcorpus.- Anthology ID:
- L16-1561
- Volume:
- Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)
- Month:
- May
- Year:
- 2016
- Address:
- Portorož, Slovenia
- Editors:
- Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Helene Mazo, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis
- Venue:
- LREC
- SIG:
- Publisher:
- European Language Resources Association (ELRA)
- Note:
- Pages:
- 3530–3534
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/L16-1561
- DOI:
- Cite (ACL):
- Michał Ziemski, Marcin Junczys-Dowmunt, and Bruno Pouliquen. 2016. The United Nations Parallel Corpus v1.0. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), pages 3530–3534, Portorož, Slovenia. European Language Resources Association (ELRA).
- Cite (Informal):
- The United Nations Parallel Corpus v1.0 (Ziemski et al., LREC 2016)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-5/L16-1561.pdf
- Data
- United Nations Parallel Corpus