pdf
bib
Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 5 : Démonstrations
Laurence Danlos
|
Thierry Hamon
pdf
bib
abs
ACGtk : un outil de développement et de test pour les grammaires catégorielles abstraites (ACG TK : a Toolkit to Develop and Test Abstract Categorial Grammars )
Sylvain Pogodalla
Nous présentons un outil, ACG TK, offrant un environnement de développement et d’utilisation des grammaires catégorielles abstraites pour l’analyse et la génération.
pdf
bib
abs
Un analyseur de conversations pour la relation client (Parsing email and chat conversations for customer support softwares)
Hugues de Mazancourt
|
Gaëlle Recourcé
|
Soufian Salim
Cette démonstration a pour objet de présenter l’utilisation d’un analyseur de conversations par email ou chat dans le cadre d’une application de support client : mise en valeur des demandes d’action, repérage des thèmes dangereux, tableau de bord pour le superviseur, alertes pour l’agent ...
pdf
abs
AppFM, une plate-forme de gestion de modules de TAL (AppFM, a tool for managing NLP modules)
Paul Bui-Quang
|
Brigitte Grau
|
Patrick Paroubek
AppFM 1 est un outil à mi-chemin entre un environnement de création de chaînes modulaires de TAL et un gestionnaire de services systèmes. Il permet l’intégration d’applications ayant des dépendances complexes en des chaînes de traitements réutilisables facilement par le biais de multiples interfaces.
pdf
abs
CommunicoTool Advance, un prototype d’application d’aide à la communication (CommunicoTool Advance: an assistive communication app prototype)
Charlotte Roze
CommunicoTool Advance est un prototype d’application mobile d’aide à la communication destinée à des personnes qui présentent des troubles moteurs et des troubles de la parole.
pdf
abs
Construction automatisée d’une base de connaissances (Automated Building a Knowledge Base)
Olivier Mesnard
|
Yoann Dupont
|
Jérémy Guillemot
|
Rashedur Rahman
Le système présenté permet la construction automatisée d’une base de connaissances sur des personnes et des organisations à partir d’une collection de documents. Il s’appuie sur de l’apprentissage distant pour l’extraction d’hypothèses de relations entre mentions d’entités qu’il consolide avec des informations orientées graphe.
pdf
abs
E-Quotes : un outil de navigation textuelle guidée par les annotations sémantiques (E-Quotes : A semantic annotations-driven tool for textual navigation)
Motasem Alrahabi
Nous présentons E-Quotes, un outil de navigation textuelle guidée par les annotations sémantiques. Le système permet de localiser les mots clés et leurs variantes dans les citations sémantiquement catégorisés dans corpus annoté, et de naviguer entre ces citations. Nous avons expérimenté ce système sur un corpus de littérature française automatiquement annoté selon des catégories sémantiques présentes dans le contexte des citations, comme par exemple la définition, l’argumentation, l’opinion, l’ironie ou la rumeur rapportées.
pdf
abs
Exploration de collections d’archives multimédia dans le contexte des Humanités Numériques : revisiter TALN’2015 ? (Exploring multimedia archives in the context of Digital Humanities: browsing TALN’2015?)
Géraldine Damnati
|
Marc Denjean
|
Delphine Charlet
Cette démonstration présente un prototype d’exploration de contenus multimédias développé dans le but de faciliter l’accès aux contenus de la Connaissance. Après une extraction automatique de métadonnées, les contenus sont indexés et accessibles via un moteur de recherche spécifique. Des fonctionnalités innovantes de navigation à l’intérieur des contenus sont également présentées. La collection des enregistrements vidéo de TALN’2015 sert de support privilégié à cette démonstration.
pdf
abs
FlexiMac 1.1. – Conjugueur automatique des verbes macédoniens (FlexiMac 1)
Jovan Kostov
Cette démonstration présente la plateforme FlexiMac 1.1., générateur automatique des verbes macédoniens qui permet de conjuguer un verbe dans la plupart des modes et des temps, sans faire appel à une base de données. Après un bref exposé du fonctionnement de la plateforme, nous allons également évoquer les travaux actuels qui en ont découlé, et ceux qui sont en train d’émerger dans une perspective de traitement automatique du macédonien en tant que langue européenne peu-dotée.
pdf
abs
Héloïse, une plate-forme pour développer des systèmes de TA compatibles Ariane en réseau (Heloise, a platform for collaborative development of Ariane-compatible MT systems)
Vincent Berment
|
Christian Boitet
|
Guillaume de Malézieux
Dans cette démo, nous montrons comment utiliser Héloïse pour développer des systèmes de TA.
pdf
abs
Identification de lieux dans les messageries mobiles (Place extraction from smartphone messaging applications)
Clément Doumouro
|
Adrien Ball
|
Joseph Dureau
|
Sylvain Raybaud
|
Ramzi Ben Yahya
Nous présentons un système d’identification de lieux dans les messageries typiquement utilisées sur smartphone. L’implémentation sur mobile et son cortège de contraintes, ainsi que la faible quantité de ressources disponibles pour le type de langage utilisé rendent la tâche particulièrement délicate. Ce système, implémenté sur Android, atteint une précision de 30% et un rappel de 72%.
pdf
abs
Interface Web pour l’annotation morpho-syntaxique de textes (Web interface for the morpho-syntactic annotation of texts)
Thierry Hamon
Nous présentons une interface Web pour la visualisation etl’annotation de textes avec des étiquettes morphosyntaxiques etdes lemmes. Celle-ci est actuellement utilisée pour annoter destextes ukrainiens avec le jeu d’étiquettes Multext-East. Les utilisateurs peuvent rapidement visualiser les annotationsassociées aux mots d’un texte, modifier les annotationsexistantes ou en ajouter de nouvelles. Les annotations peuvent chargéeset exportées en XML au format TEI, mais aussi sous forme tabulée.Des scripts de conversion de format et de chargement dans une basede données sont également mis à disposition.
pdf
abs
Lecture bilingue augmentée par des alignements multi-niveaux (Augmenting bilingual reading with alignment information)
François Yvon
|
Yong Xu
|
Marianna Apidianaki
|
Clément Pillias
|
Cubaud Pierre
Le travail qui a conduit à cette démonstration combine des outils de traitement des langues multilingues, en particulier l’alignement automatique, avec des techniques de visualisation et d’interaction. Il vise à proposer des pistes pour le développement d’outils permettant de lire simultanément les différentes versions d’un texte disponible en plusieurs langues, avec des applications en lecture de loisir ou en lecture professionnelle.
pdf
abs
LNE-Visu : a tool to explore and visualize multimedia data
Guillaume Bernard
|
Juliette Kahn
|
Olivier Galibert
|
Rémi Regnier
|
Séverine Demeyer
LNE-Visu : a tool to explore and visualize multimedia data LNE-Visu is a tool to explore and visualize multimedia data created for the LNE evaluation campaigns. 3 functionalities are available: explore and select data, visualize and listen data, apply significance tests
pdf
abs
Un outil multilingue d’extraction de collocations en ligne (This demo shows the web version of a multilingual collocation extraction tool)
Luka Nerima
|
Violeta Seretan
|
Eric Wehrli
Cette démonstration présente la version web d’un outil multilingue d’extraction de collocations. Elle est destinée aux lexicographes, aux traducteurs, aux enseignants et apprenants L2 et, plus généralement, aux linguistes désireux d’analyser et d’exploiter leurs propres corpus.
pdf
abs
Radarly : écouter et analyser le web conversationnel en temps réel (Real time listening and analysis of the social web using Radarly)
Jade Copet
|
Christine de Carvalho
|
Virginie Mouilleron
|
Benoit Tabutiaux
|
Hugo Zanghi
De par le contexte conversationnel digital, l’outil Radarly a été conçu pour permettre de traiter de grands volumes de données hétérogènes en temps réel, de générer de nouveaux indicateurs et de les visualiser sur une interface cohérente et confortable afin d’en tirer des analyses et études pertinentes. Ce document expose les techniques et processus utilisés pour extraire et traiter toutes ces données.
pdf
abs
SOFA : Une plateforme d’analyse syntaxique en ligne pour l’ancien français (SOFA : An online Syntactic Old French Annotator)
Gaël Guibon
SOFA une application web dédiée à l’étiquetage syntaxique de l’ancien français. Cette plateforme est une démonstration permettant d’appliquer sur n’importe quel texte, ou sur un des textes d’ancien français, des modèles de lemmatisation, d’annotation morpho-syntaxique, et d’analyse syntaxique, en plus d’en visualiser les performances.
pdf
abs
STAM : traduction des textes non structurés (dialectes du Maghreb) (STAM: Translation of unstructured text (Maghreb dialects) The use of communication platforms (social networks, discussion forums)
Mehdi Embarek
|
Soumya Embarek
L’utilisation des plateformes de communication (réseaux sociaux, forums de discussions, ...) a pris une ampleur considérable. Ces plateformes permettent aux internautes d’exprimer leur avis concernant un sujet, demander ou échanger des informations, commenter un événement, etc. Ainsi, nous retrouvons dans ces différentes sources d’informations une quantité importante de textes rédigés dans des dialectes locaux dont sont originaires les rédacteurs. Cependant, ces textes non structurés rendent l’exploitation des outils de traitement automatique des langues très difficile. Le système STAM aborde cette problématique en proposant un système capable de transcrire automatiquement des textes écrits dans un dialecte parlé dans les pays du Maghreb en un texte facilement interprétable et compréhensible (français ou anglais).
pdf
abs
Un système automatique de sélection de réponse en domaine ouvert intégrable à un système de dialogue social (An automatic open-domain response selection system integrable to a social dialogue system)
Franck Charras
|
Guillaume Dubuisson Duplessis
|
Vincent Letard
|
Anne-Laure Ligozat
|
Sophie Rosset
Cette démonstration présente un système de dialogue en domaine ouvert qui utilise une base d’exemples de dialogue automatiquement constituée depuis un corpus de sous-titres afin de gérer un dialogue social de type « chatbot ».
pdf
abs
Tag Thunder : plateforme de démonstration et d’expérimentation (Tag Thunder : demonstration and experimentation platform)
Jean-Marc Lecarpentier
|
Elena Manishina
|
Maxence Busson
|
Fabrice Maurel
|
Stephane Ferrari
Dans cette démonstration, nous proposons un système qui permettrait aux utilisateurs non-voyants d’obtenir le first glance d’une page web. L’objectif est de réduire le temps d’accès à la structure logico-thématique de la page et de favoriser le développement de stratégies de lecture de haut niveau. Notre concept, appelé Tag Thunder, s’appuie sur une phase de segmentation de la page en zones, suivie d’une étape de représentation des zones par un mot ou groupe de mots, puis une vocalisation simultanée de ces représentants.