This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Large language models trained primarily in a monolingual setting have demonstrated their ability to generalize to machine translation using zero- and few-shot examples with in-context learning. However, even though zero-shot translations are relatively good, there remains a discernible gap comparing their performance with the few-shot setting. In this paper, we investigate the factors contributing to this gap and find that this gap can largely be closed (for about 70%) by matching the writing styles of the target corpus. Additionally, we explore potential approaches to enhance zero-shot baselines without the need for parallel demonstration examples, providing valuable insights into how these methods contribute to improving translation metrics.
As the influence of large language models (LLMs) spans across global communities, their safety challenges in multilingual settings become paramount for alignment research. This paper examines the variations in safety challenges faced by LLMs across different languages and discusses approaches to alleviating such concerns. By comparing how state-of-the-art LLMs respond to the same set of malicious prompts written in higher- vs. lower-resource languages,we observe that (1) LLMs tend to generate unsafe responses much more often when a malicious prompt is written in a lower-resource language, and (2) LLMs tend to generate more irrelevant responses to malicious prompts in lower-resource languages. To understand where the discrepancy can be attributed, we study the effect of instruction tuning with reinforcement learning from human feedback (RLHF) or supervised finetuning (SFT) on the HH-RLHF dataset. Surprisingly, while training with high-resource languages improves model alignment, training in lower-resource languages yields minimal improvement. This suggests that the bottleneck of cross-lingual alignment is rooted in the pretraining stage. Our findings highlight the challenges in cross-lingual LLM safety, and we hope they inform future research in this direction.
We introduce MultiMUC, the first multilingual parallel corpus for template filling, comprising translations of the classic MUC-4 template filling benchmark into five languages: Arabic, Chinese, Farsi, Korean, and Russian. We obtain automatic translations from a strong multilingual machine translation system and manually project the original English annotations into each target language. For all languages, we also provide human translations for key portions of the dev and test splits. Finally, we present baselines on MultiMUC both with state-of-the-art template filling models for MUC-4 and with ChatGPT. We release MUC-4 and the supervised baselines to facilitate further work on document-level information extraction in multilingual settings.
Incorporating language-specific (LS) modules or Mixture-of-Experts (MoE) are proven methods to boost performance in multilingual model performance, but the scalability of these approaches to hundreds of languages or experts tends to be hard to manage. We present Language-specific Matrix Synthesis (LMS), a novel method that addresses the issue. LMS utilizes parameter-efficient and lightweight modules, reducing the number of parameters while outperforming existing methods, e.g., +1.73 BLEU over Switch Transformer on OPUS-100 multilingual translation. Additionally, we introduce Fuse Distillation (FD) to condense multilingual knowledge from multiple LS modules into a single shared module, improving model inference and storage efficiency. Our approach demonstrates superior scalability and performance compared to state-of-the-art methods.
Answering complex questions often requires multi-step reasoning in order to obtain the final answer. Most research into decompositions of complex questions involves open-domain systems, which have shown success in using these decompositions for improved retrieval. In the machine reading setting, however, work to understand when decompositions are helpful is understudied. We conduct experiments on decompositions in machine reading to unify recent work in this space, using a range of models and datasets. We find that decompositions can be helpful in zero or limited-data settings, giving several points of improvement in exact match. However, we also show that when models are given access to around a few hundred or more examples, decompositions are not helpful (and can actually be detrimental). Thus, our analysis implies that models can learn decompositions implicitly even with limited data.
We present a conceptual framework that unifies a variety of evaluation metrics for different structured prediction tasks (e.g. event and relation extraction, syntactic and semantic parsing). Our framework requires representing the outputs of these tasks as objects of certain data types, and derives metrics through matching of common substructures, possibly followed by normalization. We demonstrate how commonly used metrics for a number of tasks can be succinctly expressed by this framework, and show that new metrics can be naturally derived in a bottom-up way based on an output structure. We release a library that enables this derivation to create new metrics. Finally, we consider how specific characteristics of tasks motivate metric design decisions, and suggest possible modifications to existing metrics in line with those motivations.
As information extraction (IE) systems have grown more adept at processing whole documents, the classic task of *template filling* has seen renewed interest as a benchmark for document-level IE. In this position paper, we call into question the suitability of template filling for this purpose. We argue that the task demands definitive answers to thorny questions of *event individuation* — the problem of distinguishing distinct events — about which even human experts disagree. Through an annotation study and error analysis, we show that this raises concerns about the usefulness of template filling metrics, the quality of datasets for the task, and the ability of models to learn it. Finally, we consider possible solutions.
We present a novel iterative extraction model, IterX, for extracting complex relations, or templates, i.e., N-tuples representing a mapping from named slots to spans of text within a document. Documents may feature zero or more instances of a template of any given type, and the task of template extraction entails identifying the templates in a document and extracting each template’s slot values. Our imitation learning approach casts the problem as a Markov decision process (MDP), and relieves the need to use predefined template orders to train an extractor. It leads to state-of-the-art results on two established benchmarks – 4-ary relation extraction on SciREX and template extraction on MUC-4 – as well as a strong baseline on the new BETTER Granular task.
We present an empirical study on methods for span finding, the selection of consecutive tokens in text for some downstream tasks. We focus on approaches that can be employed in training end-to-end information extraction systems, and find there is no definitive solution without considering task properties, and provide our observations to help with future design choices: 1) a tagging approach often yields higher precision while span enumeration and boundary prediction provide higher recall; 2) span type information can benefit a boundary prediction approach; 3) additional contextualization does not help span finding in most cases.
We present LOME, a system for performing multilingual information extraction. Given a text document as input, our core system identifies spans of textual entity and event mentions with a FrameNet (Baker et al., 1998) parser. It subsequently performs coreference resolution, fine-grained entity typing, and temporal relation prediction between events. By doing so, the system constructs an event and entity focused knowledge graph. We can further apply third-party modules for other types of annotation, like relation extraction. Our (multilingual) first-party modules either outperform or are competitive with the (monolingual) state-of-the-art. We achieve this through the use of multilingual encoders like XLM-R (Conneau et al., 2020) and leveraging multilingual training data. LOME is available as a Docker container on Docker Hub. In addition, a lightweight version of the system is accessible as a web demo.
Zero-shot cross-lingual information extraction (IE) describes the construction of an IE model for some target language, given existing annotations exclusively in some other language, typically English. While the advance of pretrained multilingual encoders suggests an easy optimism of “train on English, run on any language”, we find through a thorough exploration and extension of techniques that a combination of approaches, both new and old, leads to better performance than any one cross-lingual strategy in particular. We explore techniques including data projection and self-training, and how different pretrained encoders impact them. We use English-to-Arabic IE as our initial example, demonstrating strong performance in this setting for event extraction, named entity recognition, part-of-speech tagging, and dependency parsing. We then apply data projection and self-training to three tasks across eight target languages. Because no single set of techniques performs the best across all tasks, we encourage practitioners to explore various configurations of the techniques described in this work when seeking to improve on zero-shot training.
We recognize the task of event argument linking in documents as similar to that of intent slot resolution in dialogue, providing a Transformer-based model that extends from a recently proposed solution to resolve references to slots. The approach allows for joint consideration of argument candidates given a detected event, which we illustrate leads to state-of-the-art performance in multi-sentence argument linking.
We propose a novel method for hierarchical entity classification that embraces ontological structure at both training and during prediction. At training, our novel multi-level learning-to-rank loss compares positive types against negative siblings according to the type tree. During prediction, we define a coarse-to-fine decoder that restricts viable candidates at each level of the ontology based on already predicted parent type(s). Our approach significantly outperform prior work on strict accuracy, demonstrating the effectiveness of our method.
We ask whether text understanding has progressed to where we may extract event information through incremental refinement of bleached statements derived from annotation manuals. Such a capability would allow for the trivial construction and extension of an extraction framework by intended end-users through declarations such as, “Some person was born in some location at some time.” We introduce an example of a model that employs such statements, with experiments illustrating we can extract events under closed ontologies and generalize to unseen event types simply by reading new definitions.