Abstract
In both the translation industry and translation education, analytic and systematic assessment of translations plays a vital role. However, due to lack of a scheme for describing differences between translations, such assessment has been realized only in an ad-hoc manner. There is prior work on a scheme for describing differences between translations, but it has coverage and objectivity issues. To alleviate these issues and realize more fine-grained analyses, we developed an improved scheme by referring to diverse types of translations and adopting hierarchical linguistic units for analysis, taking English-to-Japanese translation as an example.- Anthology ID:
- 2023.humeval-1.3
- Volume:
- Proceedings of the 3rd Workshop on Human Evaluation of NLP Systems
- Month:
- September
- Year:
- 2023
- Address:
- Varna, Bulgaria
- Editors:
- Anya Belz, Maja Popović, Ehud Reiter, Craig Thomson, João Sedoc
- Venues:
- HumEval | WS
- SIG:
- Publisher:
- INCOMA Ltd., Shoumen, Bulgaria
- Note:
- Pages:
- 23–34
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2023.humeval-1.3
- DOI:
- Cite (ACL):
- Tomono Honda, Atsushi Fujita, Mayuka Yamamoto, and Kyo Kageura. 2023. Designing a Metalanguage of Differences Between Translations: A Case Study for English-to-Japanese Translation. In Proceedings of the 3rd Workshop on Human Evaluation of NLP Systems, pages 23–34, Varna, Bulgaria. INCOMA Ltd., Shoumen, Bulgaria.
- Cite (Informal):
- Designing a Metalanguage of Differences Between Translations: A Case Study for English-to-Japanese Translation (Honda et al., HumEval-WS 2023)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-3/2023.humeval-1.3.pdf