Abstract
L’augmentation rapide des échanges et des communications pluriculturels, en particulier sur internet, intensifie les besoins d’outils multilingues y compris de traduction. Cet article décrit un projet en cours au LATL pour le développement d’un système de traduction multilingue basé sur un modèle linguistique abstrait et largement générique, ainsi que sur un modèle logiciel basé sur la notion d’objet. Les langues envisagées dans la première phase de ce projet sont l’allemand, le français, l’italien, l’espagnol et l’anglais.- Anthology ID:
- 2008.jeptalnrecital-court.18
- Volume:
- Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts
- Month:
- June
- Year:
- 2008
- Address:
- Avignon, France
- Editors:
- Frédéric Béchet, Jean-Francois Bonastre
- Venue:
- JEP/TALN/RECITAL
- SIG:
- Publisher:
- ATALA
- Note:
- Pages:
- 171–178
- Language:
- French
- URL:
- https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-court.18
- DOI:
- Cite (ACL):
- Éric Wehrli and Luka Nerima. 2008. Traduction multilingue : le projet MulTra. In Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts, pages 171–178, Avignon, France. ATALA.
- Cite (Informal):
- Traduction multilingue : le projet MulTra (Wehrli & Nerima, JEP/TALN/RECITAL 2008)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-3/2008.jeptalnrecital-court.18.pdf