Abstract
This paper describes the progress of a machine translation system from Chinese to English. The system is based on a reusable platform of MT software components. It’s a rule-based system, and some statistical algorithms are used as heuristic functions in parsing as well. There are about 50,000 Chinese words and 400 global parsing rules in the system. The system got a good result in a public test of MT system in China in Mar. 1998. It is a research vehicle up to now.- Anthology ID:
- 1998.amta-systems.6
- Volume:
- Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: System Descriptions
- Month:
- October 28-31
- Year:
- 1998
- Address:
- Langhorne, PA, USA
- Editors:
- David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- Springer
- Note:
- Pages:
- 514–517
- Language:
- URL:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_49
- DOI:
- Cite (ACL):
- Qun Liu and Shiwen Yu. 1998. TransEasy: A Chinese-English machine translation system based on hybrid approach. In Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: System Descriptions, pages 514–517, Langhorne, PA, USA. Springer.
- Cite (Informal):
- TransEasy: A Chinese-English machine translation system based on hybrid approach (Liu & Yu, AMTA 1998)
- PDF:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_49