Abstract
This paper presents a method to create WordNet-like lexical resources for different languages. Instead of directly translating glosses from one language to another, we perform first semantic parsing of WordNet glosses and then translate the resulting semantic representation. The proposed approach simplifies the machine translation of the glosses. The approach provides ready to use semantic representation of glosses in target languages instead of just plain text.- Anthology ID:
- L14-1671
- Volume:
- Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
- Month:
- May
- Year:
- 2014
- Address:
- Reykjavik, Iceland
- Editors:
- Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis
- Venue:
- LREC
- SIG:
- Publisher:
- European Language Resources Association (ELRA)
- Note:
- Pages:
- 2990–2994
- Language:
- URL:
- http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/866_Paper.pdf
- DOI:
- Cite (ACL):
- Tatiana Erekhinskaya, Meghana Satpute, and Dan Moldovan. 2014. Multilingual eXtended WordNet Knowledge Base: Semantic Parsing and Translation of Glosses. In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14), pages 2990–2994, Reykjavik, Iceland. European Language Resources Association (ELRA).
- Cite (Informal):
- Multilingual eXtended WordNet Knowledge Base: Semantic Parsing and Translation of Glosses (Erekhinskaya et al., LREC 2014)
- PDF:
- http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2014/pdf/866_Paper.pdf