Abstract
Dans cet article, nous présentons une nouvelle approche pour la traduction automatique fondée sur les triggers inter-langues. Dans un premier temps, nous expliquons le concept de triggers inter-langues ainsi que la façon dont ils sont déterminés. Nous présentons ensuite les différentes expérimentations qui ont été menées à partir de ces triggers afin de les intégrer au mieux dans un processus complet de traduction automatique. Pour cela, nous construisons à partir des triggers inter-langues des tables de traduction suivant différentes méthodes. Nous comparons par la suite notre système de traduction fondé sur les triggers interlangues à un système état de l’art reposant sur le modèle 3 d’IBM (Brown & al., 1993). Les tests menés ont montré que les traductions automatiques générées par notre système améliorent le score BLEU (Papineni & al., 2001) de 2, 4% comparé à celles produites par le système état de l’art.- Anthology ID:
- 2008.jeptalnrecital-long.22
- Volume:
- Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
- Month:
- June
- Year:
- 2008
- Address:
- Avignon, France
- Editors:
- Frédéric Béchet, Jean-Francois Bonastre
- Venue:
- JEP/TALN/RECITAL
- SIG:
- Publisher:
- ATALA
- Note:
- Pages:
- 212–221
- Language:
- French
- URL:
- https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-long.22
- DOI:
- Cite (ACL):
- Caroline Lavecchia, Kamel Smaïli, and David Langlois. 2008. Une alternative aux modèles de traduction statistique d’IBM: Les triggers inter-langues. In Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, pages 212–221, Avignon, France. ATALA.
- Cite (Informal):
- Une alternative aux modèles de traduction statistique d’IBM: Les triggers inter-langues (Lavecchia et al., JEP/TALN/RECITAL 2008)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-2/2008.jeptalnrecital-long.22.pdf