The LIUM Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008.

Holger Schwenk, Yannick Estève, Sadaf Abdul Rauf


Abstract
This paper describes the system developed by the LIUM laboratory for the 2008 IWSLT evaluation. We only participated in the Arabic/English BTEC task. We developed a statistical phrase-based system using the Moses toolkit and SYSTRAN’s rule-based translation system to perform a morphological decomposition of the Arabic words. A continuous space language model was deployed to improve the modeling of the target language. Both approaches achieved significant improvements in the BLEU score. The system achieves a score of 49.4 on the test set of the 2008 IWSLT evaluation.
Anthology ID:
2008.iwslt-evaluation.9
Volume:
Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
Month:
October 20-21
Year:
2008
Address:
Waikiki, Hawaii
Venue:
IWSLT
SIG:
SIGSLT
Publisher:
Note:
Pages:
63–68
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.9
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Holger Schwenk, Yannick Estève, and Sadaf Abdul Rauf. 2008. The LIUM Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008.. In Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign, pages 63–68, Waikiki, Hawaii.
Cite (Informal):
The LIUM Arabic/English statistical machine translation system for IWSLT 2008. (Schwenk et al., IWSLT 2008)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-2/2008.iwslt-evaluation.9.pdf