Abstract
This paper describes a refinement to our procedure for porting lexical conceptual structure (LCS) into new languages. Specifically we describe a two-step process for creating candidate thematic grids for Mandarin Chinese verbs, using the English verb heading the VP in the subde_nitions to separate senses, and roughly parsing the verb complement structure to match thematic structure templates. We accomplished a substantial reduction in manual effort, without substantive loss. The procedure is part of a larger process of creating a usable lexicon for interlingual machine translation from a large on-line resource with both too much and too little information.- Anthology ID:
- 1998.amta-papers.4
- Volume:
- Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
- Month:
- October 28-31
- Year:
- 1998
- Address:
- Langhorne, PA, USA
- Editors:
- David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- Springer
- Note:
- Pages:
- 41–50
- Language:
- URL:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_4
- DOI:
- Cite (ACL):
- Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, and Scott C. Thomas. 1998. Enhancing automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale lexicon for Mandarin Chinese. In Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 41–50, Langhorne, PA, USA. Springer.
- Cite (Informal):
- Enhancing automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale lexicon for Mandarin Chinese (Olsen et al., AMTA 1998)
- PDF:
- https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-49478-2_4