Valérie Bellynck

Also published as: Valerie Bellynck


2022

pdf
Iterated Dependencies in a Breton treebank and implications for a Categorial Dependency Grammar
Annie Foret | Denis Béchet | Valérie Bellynck
Proceedings of the 4th Celtic Language Technology Workshop within LREC2022

Categorial Dependency Grammars (CDG) are computational grammars for natural language processing, defining dependency structures. They can be viewed as a formal system, where types are attached to words, combining the classical categorial grammars’ elimination rules with valency pairing rules able to define discontinuous (non-projective) dependencies. Algorithms have been proposed to infer grammars in this class from treebanks, with respect to Mel’čuk principles. We consider this approach with experiments on Breton. We focus in particular on ”repeatable dependencies” (iterated) and their patterns. A dependency d is iterated in a dependency structure if some word in this structure governs several other words through dependency d. We illustrate this approach with data in the universal dependencies format and dependency patterns written in Grew (a graph rewriting tool dedicated to applications in natural Language Processing).

2016

pdf
An Aligned French-Chinese corpus of 10K segments from university educational material
Ruslan Kalitvianski | Lingxiao Wang | Valérie Bellynck | Christian Boitet
Proceedings of the 3rd Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications (NLPTEA2016)

This paper describes a corpus of nearly 10K French-Chinese aligned segments, produced by post-editing machine translated computer science courseware. This corpus was built from 2013 to 2016 within the PROJECT_NAME project, by native Chinese students. The quality, as judged by native speakers, is ad-equate for understanding (far better than by reading only the original French) and for getting better marks. This corpus is annotated at segment-level by a self-assessed quality score. It has been directly used as supplemental training data to build a statistical machine translation system dedicated to that sublanguage, and can be used to extract the specific bilingual terminology. To our knowledge, it is the first corpus of this kind to be released.

2014

pdf
Jibiki-LINKS: a tool between traditional dictionaries and lexical networks for modelling lexical resources
Ying Zhang | Mathieu Mangeot | Valérie Bellynck | Christian Boitet
Proceedings of the 4th Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon (CogALex)

2012

pdf
An In-Context and Collaborative Software Localisation Model
Amel Fraisse | Christian Boitet | Valérie Bellynck
Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers

pdf
Collaborative Computer-Assisted Translation Applied to Pedagogical Documents and Literary Works
Ruslan Kalitvianski | Christian Boitet | Valérie Bellynck
Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers

pdf
Demo of iMAG Possibilities: MT-postediting, Translation Quality Evaluation, Parallel Corpus Production
Ling Xiao Wang | Ying Zhang | Christian Boitet | Valerie Bellynck
Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers

2011

pdf
Operationalization of interactive multilingual gateways (iMAGs) in the Traouiero project
Christian Boitet | Valérie Bellynck | Achille Falaise | Nguyen Hong-Thai
Proceedings of Translating and the Computer 33

2010

pdf
The iMAG concept: multilingual access gateway to an elected Web sites with incremental quality increase through collaborative post-edition of MT pretranslations
Christian Boitet | Cong Phap Huynh | Hong Thai Nguyen | Valérie Bellynck
Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Démonstrations

We will demonstrate iMAGs (interactive Multilingual Access Gateways), in particular on a scientific laboratory web site and on the Greater Grenoble (La Métro) web site.

1998

pdf
Multimodal Visualization of Geometrical Constructions
Valerie Bellynck
Content Visualization and Intermedia Representations (CVIR’98)