Tadashi Kumano


2015

pdf
The “News Web Easy” news service as a resource for teaching and learning Japanese: An assessment of the comprehension difficulty of Japanese sentence-end expressions
Hideki Tanaka | Tadashi Kumano | Isao Goto
Proceedings of the 2nd Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications

pdf bib
Japanese news simplification: tak design, data set construction, and analysis of simplified text
Isao Goto | Hideki Tanaka | Tadashi Kumano
Proceedings of Machine Translation Summit XV: Papers

2009

pdf
Syntax-Driven Sentence Revision for Broadcast News Summarization
Hideki Tanaka | Akinori Kinoshita | Takeshi Kobayakawa | Tadashi Kumano | Naoto Katoh
Proceedings of the 2009 Workshop on Language Generation and Summarisation (UCNLG+Sum 2009)

2007

pdf
Extracting phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model
Tadashi Kumano | Hideki Tanaka | Takenobu Tokunaga
Proceedings of the 11th Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages: Papers

2005

pdf
Analysis and Modeling of Manual Summarization of Japanese Broadcast News
Hideki Tanaka | Tadashi Kumano | Masamichi Nishiwaki | Takayuki Itoh
Companion Volume to the Proceedings of Conference including Posters/Demos and tutorial abstracts

2003

pdf
Construction and Analysis of Japanese-English Broadcast News Corpus with Named Entity Tags
Tadashi Kumano | Hideki Kashioka | Hideki Tanaka | Takahiro Fukusima
Proceedings of the ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition

pdf
A multi-language translation example browser
Isao Goto | Naoto Kato | Noriyoshi Uratani | Terumasa Ehara | Tadashi Kumano | Hideki Tanaka
Proceedings of Machine Translation Summit IX: System Presentations

This paper describes a Multi-language Translation Example Browser, a type of translation memory system. The system is able to retrieve translation examples from bilingual news databases, which consist of news transcripts of past broadcasts. We put a Japanese-English system to practical use and undertook trial operations of a system of eight language-pairs.

2001

pdf
ATR-SLT System for SENSEVAL-2 Japanese Translation Task
Tadashi Kumano | Hideki Kashioka | Hideki Tanaka
Proceedings of SENSEVAL-2 Second International Workshop on Evaluating Word Sense Disambiguation Systems