The advent and fast development of neural networks have revolutionized the research on dialogue systems and subsequently have triggered various challenges regarding their automatic evaluation. Automatic evaluation of open-domain dialogue systems as an open challenge has been the center of the attention of many researchers. Despite the consistent efforts to improve automatic metrics’ correlations with human evaluation, there have been very few attempts to assess their robustness over multiple domains and dimensions. Also, their focus is mainly on the English language. All of these challenges prompt the development of automatic evaluation metrics that are reliable in various domains, dimensions, and languages. This track in the 11th Dialogue System Technology Challenge (DSTC11) is part of the ongoing effort to promote robust and multilingual automatic evaluation metrics. This article describes the datasets and baselines provided to participants and discusses the submission and result details of the two proposed subtasks.
Recent model-based reference-free metrics for open-domain dialogue evaluation exhibit promising correlations with human judgment. However, they either perform turn-level evaluation or look at a single dialogue quality dimension. One would expect a good evaluation metric to assess multiple quality dimensions at the dialogue level. To this end, we are motivated to propose a multi-dimensional dialogue-level metric, which consists of three sub-metrics with each targeting a specific dimension. The sub-metrics are trained with novel self-supervised objectives and exhibit strong correlations with human judgment for their respective dimensions. Moreover, we explore two approaches to combine the sub-metrics: metric ensemble and multitask learning. Both approaches yield a holistic metric that significantly outperforms individual sub-metrics. Compared to the existing state-of-the-art metric, the combined metrics achieve around 16% relative improvement on average across three high-quality dialogue-level evaluation benchmarks.
A dialogue is essentially a multi-turn interaction among interlocutors. Effective evaluation metrics should reflect the dynamics of such interaction. Existing automatic metrics are focused very much on the turn-level quality, while ignoring such dynamics. To this end, we propose DynaEval, a unified automatic evaluation framework which is not only capable of performing turn-level evaluation, but also holistically considers the quality of the entire dialogue. In DynaEval, the graph convolutional network (GCN) is adopted to model a dialogue in totality, where the graph nodes denote each individual utterance and the edges represent the dependency between pairs of utterances. A contrastive loss is then applied to distinguish well-formed dialogues from carefully constructed negative samples. Experiments show that DynaEval significantly outperforms the state-of-the-art dialogue coherence model, and correlates strongly with human judgements across multiple dialogue evaluation aspects at both turn and dialogue level.
The problem of sequence labelling in language understanding would benefit from approaches inspired by semantic priming phenomena. We propose that an attention-based RNN architecture can be used to simulate semantic priming for sequence labelling. Specifically, we employ pre-trained word embeddings to characterize the semantic relationship between utterances and labels. We validate the approach using varying sizes of the ATIS and MEDIA datasets, and show up to 1.4-1.9% improvement in F1 score. The developed framework can enable more explainable and generalizable spoken language understanding systems.
Evaluation of automatic translation output is a difficult task. Several performance measures like Word Error Rate, Position Independent Word Error Rate and the BLEU and NIST scores are widely use and provide a useful tool for comparing different systems and to evaluate improvements within a system. However the interpretation of all of these measures is not at all clear, and the identification of the most prominent source of errors in a given system using these measures alone is not possible. Therefore some analysis of the generated translations is needed in order to identify the main problems and to focus the research efforts. This area is however mostly unexplored and few works have dealt with it until now. In this paper we will present a framework for classification of the errors of a machine translation system and we will carry out an error analysis of the system used by the RWTH in the first TC-STAR evaluation.