Davy Van Landuyt

Also published as: Davy Van Landuyt


2023

pdf bib
Proceedings of the Second International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages
Dimitar Shterionov | Mirella De Sisto | Mathias Muller | Davy Van Landuyt | Rehana Omardeen | Shaun Oboyle | Annelies Braffort | Floris Roelofsen | Fred Blain | Bram Vanroy | Eleftherios Avramidis
Proceedings of the Second International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages

pdf
First WMT Shared Task on Sign Language Translation (WMT-SLT22)
Mathias Müller | Sarah Ebling | Eleftherios Avramidis | Alessia Battisti | Michèle Berger | Richard Bowden | Annelies Braffort | Necati Cihan Camgoz | Cristina España-Bonet | Roman Grundkiewicz | Zifan Jiang | Oscar Koller | Amit Moryossef | Regula Perrollaz | Sabine Reinhard | Annette Rios Gonzales | Dimitar Shterionov | Sandra Sidler-Miserez | Katja Tissi | Davy Van Landuyt
Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

This paper is a brief summary of the First WMT Shared Task on Sign Language Translation (WMT-SLT22), a project partly funded by EAMT. The focus of this shared task is automatic translation between signed and spoken languages. Details can be found on our website (https://www.wmt-slt.com/) or in the findings paper (Müller et al., 2022).

pdf
Findings of the Second WMT Shared Task on Sign Language Translation (WMT-SLT23)
Mathias Müller | Malihe Alikhani | Eleftherios Avramidis | Richard Bowden | Annelies Braffort | Necati Cihan Camgöz | Sarah Ebling | Cristina España-Bonet | Anne Göhring | Roman Grundkiewicz | Mert Inan | Zifan Jiang | Oscar Koller | Amit Moryossef | Annette Rios | Dimitar Shterionov | Sandra Sidler-Miserez | Katja Tissi | Davy Van Landuyt
Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation

This paper presents the results of the Second WMT Shared Task on Sign Language Translation (WMT-SLT23; https://www.wmt-slt.com/). This shared task is concerned with automatic translation between signed and spoken languages. The task is unusual in the sense that it requires processing visual information (such as video frames or human pose estimation) beyond the well-known paradigm of text-to-text machine translation (MT). The task offers four tracks involving the following languages: Swiss German Sign Language (DSGS), French Sign Language of Switzerland (LSF-CH), Italian Sign Language of Switzerland (LIS-CH), German, French and Italian. Four teams (including one working on a baseline submission) participated in this second edition of the task, all submitting to the DSGS-to-German track. Besides a system ranking and system papers describing state-of-the-art techniques, this shared task makes the following scientific contributions: novel corpora and reproducible baseline systems. Finally, the task also resulted in publicly available sets of system outputs and more human evaluation scores for sign language translation.

2021

pdf
The Myth of Signing Avatars
John C. McDonald | Rosalee Wolfe | Eleni Efthimiou | Evita Fontinea | Frankie Picron | Davy Van Landuyt | Tina Sioen | Annelies Braffort | Michael Filhol | Sarah Ebling | Thomas Hanke | Verena Krausneker
Proceedings of the 1st International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)

Development of automatic translation between signed and spoken languages has lagged behind the development of automatic translation between spoken languages, but it is a common misperception that extending machine translation techniques to include signed languages should be a straightforward process. A contributing factor is the lack of an acceptable method for displaying sign language apart from interpreters on video. This position paper examines the challenges of displaying a signed language as a target in automatic translation, analyses the underlying causes and suggests strategies to develop display technologies that are acceptable to sign language communities.