Monolingual Corpus-based MT Using Chunks

Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Nikos Ioannou


Abstract
In the present article, a hybrid approach is proposed for implementing a machine translation system using a large monolingual corpus coupled with a bilingual lexicon and basic NLP tools. In the first phase of the METIS system, a source language (SL) sentence, after being tagged, lemmatised and translated by a flat lemma-to-lemma lexicon, was matched against a tagged and lemmatised target language (TL) corpus using a pattern matching algorithm. In the second phase, translations are generated by combining sub-sentential structures. In this paper, the main features of the second phase are discussed while the system architecture and the corresponding translation approach are presented. The proposed methodology is illustrated with examples of the translation process.
Anthology ID:
2005.mtsummit-ebmt.12
Volume:
Workshop on example-based machine translation
Month:
September 13-15
Year:
2005
Address:
Phuket, Thailand
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
91–98
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2005.mtsummit-ebmt.12
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, and Nikos Ioannou. 2005. Monolingual Corpus-based MT Using Chunks. In Workshop on example-based machine translation, pages 91–98, Phuket, Thailand.
Cite (Informal):
Monolingual Corpus-based MT Using Chunks (Markantonatou et al., MTSummit 2005)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/nschneid-patch-1/2005.mtsummit-ebmt.12.pdf