Conference of the European Association for Machine Translation (2016)
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Patterns of Terminological Variation in Post-editing and of Cognate Use in Machine Translation in Contrast to Human Translation
Oliver Čulo
|
Jean Nitzke
Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for Automated Cognate Identification
Bogdan Babych
Improving Phrase-Based SMT Using Cross-Granularity Embedding Similarity
Peyman Passban
|
Chris Hokamp
|
Andy Way
|
Qun Liu
Comparing Translator Acceptability of TM and SMT Outputs
Joss Moorkens
|
Andy Way
Stand-off Annotation of Web Content as a Legally Safer Alternative to Crawling for Distribution
Mikel L. Forcada
|
Miquel Esplà-Gomis
|
Juan Antonio Pérez-Ortiz
Combining Translation Memories and Syntax-Based SMT: Experiments with Real Industrial Data
Liangyou Li
|
Carla Parra Escartin
|
Qun Liu
The Trouble with Machine Translation Coherence
Karin Sim Smith
|
Wilker Aziz
|
Lucia Specia
Pivoting Methods and Data for Czech-Vietnamese Translation via English
Duc Tam Hoang
|
Ondrej Bojar
Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying
Arda Tezcan
|
Veronique Hoste
|
Lieve Macken
Potential and Limits of Using Post-edits as Reference Translations for MT Evaluation
Maja Popovic
|
Mihael Arčan
|
Arle Lommel
Can Text Simplification Help Machine Translation?
Sanja Štajner
|
Maja Popovic
A Portable Method for Parallel and Comparable Document Alignment
Thierry Etchegoyhen
|
Andoni Azpeitia
Semantic Textual Similarity in Quality Estimation
Hanna Bechara
|
Carla Parra Escartin
|
Constantin Orasan
|
Lucia Specia
Climbing Mont BLEU: The Strange World of Reachable High-BLEU Translations
Aaron Smith
|
Christian Hardmeier
|
Joerg Tiedemann
Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments
Miguel Domingo
|
Alvaro Peris
|
Francisco Casacuberta
A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses
Ngoc Quang Luong
|
Andrei Popescu-Belis
Predicting and Using Implicit Discourse Elements in Chinese-English Translation
David Steele
|
Lucia Specia
A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite
Christian Hardmeier
|
Liane Guillou
Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units
Moritz Jonas Schaeffer
|
Michael Carl
|
Isabel Lacruz
|
Akiko Aizawa
A Comparative Study of Post-editing Guidelines
Ke Hu
|
Patrick Cadwell
Dealing with Data Sparseness in SMT with Factured Models and Morphological Expansion: a Case Study on Croatian
Victor M. Sánchez-Cartagena
|
Nikola Ljubešić
|
Filip Klubička
Collaborative Development of a Rule-Based Machine Translator between Croatian and Serbian
Filip Klubička
|
Gema Ramírez-Sánchez
|
Nikola Ljubešić
Re-assessing the Impact of SMT Techniques with Human Evaluation: a Case Study on English—Croatian
Antonio Toral
|
Raphael Rubino
|
Gema Ramírez-Sánchez
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation: Projects/Products
TectoMT – a deep linguistic core of the combined Cimera MT system
Martin Popel
|
Roman Sudarikov
|
Ondřej Bojar
|
Rudolf Rosa
|
Jan Hajič
WiTKoM – virtual sign language translator project
Katarzyna Barczewska
|
Jakub Galka
|
Filip Malawski
|
Mariusz Mąsior
|
Dorota Szulc
|
Tomasz Wilczyński
|
Krzysztof Wróbel
Multi-level quality prediction with QuEst++
Gustavo H.Paetzold
|
Lucia Specia
Apertium: a free/open source platform for machine translation and basic language technology
Mikel L. Forcada
|
Francis M. Tyers
BabelDr: a web platform for rapid construction of phrasebook-style medical speech translation applications
Pierrette Bouillon
|
Hervé Spechbach
SCATE – smart computer aided translation environment
V. Vandeghinste
|
T. Vanallemeersch
|
L. Augustinus
|
J. Pelemans
|
G. Heymans
|
I. Van der Lek-Ciudin
|
A. Tezcan
|
D. Degraen
|
J. Van den Bergh
|
L. Macken
|
E. Lefever
|
M. Moens
|
P. Wambacq
|
F. Steurs
|
K. Coninx
|
F. Van Eynde
HimL: Health in my language
Barry Haddow
|
Alex Fraser
OPUS – parallel corpora for everyone
Jörg Tiedemann
Integration of machine translation paradigms
Marta R. Costa-jussà
STAR Transit & STAR MT: morphologically generated additional information for improving MT quality
Nadira Hofmann
AltLang: an automatic converter between varieties of English, Spanish, French and Portuguese
Gema Ramírez-Sànchez
iEMS – interactive experiment management system for machine translation
Pēteris Ṇikiforovs
KantanLQR: a platform for human evaluation of machine translation output to drive engine rapid improvement
Laura Casanellas Luri
PangeaMT v 3 – customise your own machine translation environment
Alexandre Helle
|
Manuel Herranz
International translation in the Grammatical Framework (GF)
Aarne Ranta
|
Kasimir Angelov
|
Thomas Hallgren
|
Prasanth Kolachina
|
Inari Listenmaa
Domain-specific multilingual translation for producers of information
Aarne Ranta
|
Kasimir Angelov
|
Markus Forsberg
|
Thomas Hallgren
The EXPERT project: training the future experts in translation technology
Constantin Orašan
Amplexor MTExpert – machine translation adapted to the translation workflow
Alexandru Ceausu
|
Sabine Hunsicker
|
Tudy Droumaguet
Abu-MaTran: automatic building of machine translation
Antonio Toral
|
Sergio Ortiz Rojas
|
Mikel Forcada
|
Nikola Lubesic
|
Prokopis Prokopidis
TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs
Valia Kordoni
|
Lexi Birch
|
Ioana Buliga
|
Kostadin Cholakov
|
Markus Egg
|
Federico Gaspari
|
Yota Georgakopolou
|
Maria Gialama
|
Iris Hendrickx
|
Mitja Jermol
|
Katia Kermanidis
|
Joss Moorkens
|
Davor Orlic
|
Michael Papadopoulos
|
Maja Popović
|
Rico Sennrich
|
Vilelmini Sosoni
|
Dimitrios Tsoumakos
|
Antal van den Bosch
|
Menno van Zaanen
|
Andy Way
Modern MT: a new open-source machine translation platform for the translation industry
U. Germann
|
E. Barbu
|
L. Bentivogli
|
N. Bertoldi
|
N. Bogoychev
|
C. Buck
|
D. Caroselli
|
L. Carvalho
|
A. Cattelan
|
R. Cettolo
|
M. Federico
|
B. Haddow
|
D. Madl
|
L. Mastrostefano
|
P. Mathur
|
A. Ruopp
|
A. Samiotou
|
V. Sudharshan
|
M. Trombetti
|
Jan van der Meer
MODERN: modelling discourse entities and relations for coherent machine translation
A. Popescu-Belis
|
J. Evers-Vermeul
|
M. Fishel
|
C. Grisot
|
M. Groen
|
J. Hoeck
|
S. Loaiciga
|
N. Q. Luong
|
L. Mascarelli
|
T. Meyer
|
L. Miculicich
|
J. Moeschler
|
X. Pu
|
A. Rios
|
T. Sanders
|
M. Volk
|
S. Zufferey
Digital curation technologies (DKT)
Georg Rehm
|
Felix Sasaki
CRACKER – cracking the language barrier. Selected results 2015/2016
Georg Rehm