Abstract
Our statistical machine translation system that uses large Japanese-English parallel sentences and long phrase tables is described. We collected 698,973 Japanese-English parallel sentences, and we used long phrase tables. Also, we utilized general tools for statistical machine translation, such as ”Giza++”[1], ”moses”[2], and ”training-phrasemodel.perl”[3]. We used these data and these tools, We challenge the contest for IWSLT07. In which task was the result (0.4321 BLEU) obtained.- Anthology ID:
- 2007.iwslt-1.23
- Volume:
- Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation
- Month:
- October 15-16
- Year:
- 2007
- Address:
- Trento, Italy
- Venue:
- IWSLT
- SIG:
- SIGSLT
- Publisher:
- Note:
- Pages:
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.23
- DOI:
- Cite (ACL):
- Jin’ichi Murakami, Masato Tokuhisa, and Satoru Ikehara. 2007. Statistical machine translation using large J/E parallel corpus and long phrase tables. In Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation, Trento, Italy.
- Cite (Informal):
- Statistical machine translation using large J/E parallel corpus and long phrase tables (Murakami et al., IWSLT 2007)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nodalida-main-page/2007.iwslt-1.23.pdf