Abstract
An increasing interest in multi-lingual translation systems demands a reconsideration of the development costs of machine translation engines for language pairs. This paper proposes an approach that reuses the existing translation knowledge resources of high-quality translation engines for translation into different, but related languages. The lexical information of the target representation is utilized to generate the corresponding translation in the related language by using a transfer dictionary for the mapping of words and a set of heuristic rules for the mapping of structural information. Experiments using a Japanese-English translation engine for the generation of German translations show a minor decrease of up to 5% in the acceptability of the German output compared with the English translation of unseen Japanese input.- Anthology ID:
- 2001.mtsummit-papers.48
- Volume:
- Proceedings of Machine Translation Summit VIII
- Month:
- September 18-22
- Year:
- 2001
- Address:
- Santiago de Compostela, Spain
- Venue:
- MTSummit
- SIG:
- Publisher:
- Note:
- Pages:
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.48
- DOI:
- Cite (ACL):
- Michael Paul. 2001. Translation knowledge recycling for related languages. In Proceedings of Machine Translation Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain.
- Cite (Informal):
- Translation knowledge recycling for related languages (Paul, MTSummit 2001)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/nodalida-main-page/2001.mtsummit-papers.48.pdf