Large pre-trained language models such as BERT have been widely used as a framework for natural language understanding (NLU) tasks. However, recent findings have revealed that pre-trained language models are insensitive to word order. The performance on NLU tasks remains unchanged even after randomly permuting the word of a sentence, where crucial syntactic information is destroyed. To help preserve the importance of word order, we propose a simple approach called Forced Invalidation (FI): forcing the model to identify permuted sequences as invalid samples. We perform an extensive evaluation of our approach on various English NLU and QA based tasks over BERT-based and attention-based models over word embeddings. Our experiments demonstrate that FI significantly improves the sensitivity of the models to word order.
Previous work has established that RNNs with an unbounded activation function have the capacity to count exactly. However, it has also been shown that RNNs are challenging to train effectively and generally do not learn exact counting behaviour. In this paper, we focus on this problem by studying the simplest possible RNN, a linear single-cell network. We conduct a theoretical analysis of linear RNNs and identify conditions for the models to exhibit exact counting behaviour. We provide a formal proof that these conditions are necessary and sufficient. We also conduct an empirical analysis using tasks involving a Dyck-1-like Balanced Bracket language under two different settings. We observe that linear RNNs generally do not meet the necessary and sufficient conditions for counting behaviour when trained with the standard approach. We investigate how varying the length of training sequences and utilising different target classes impacts model behaviour during training and the ability of linear RNN models to effectively approximate the indicator conditions.
The field of visual question answering (VQA) has recently seen a surge in research focused on providing explanations for predicted answers. However, current systems mostly rely on separate models to predict answers and generate explanations, leading to less grounded and frequently inconsistent results. To address this, we propose a multitask learning approach towards a Unified Model for Answer and Explanation generation (UMAE). Our approach involves the addition of artificial prompt tokens to training data and fine-tuning a multimodal encoder-decoder model on a variety of VQA-related tasks. In our experiments, UMAE models surpass the prior state-of-the-art answer accuracy on A-OKVQA by 10 15%, show competitive results on OK-VQA, achieve new state-of-the-art explanation scores on A-OKVQA and VCR, and demonstrate promising out-of-domain performance on VQA-X.
In this work, we focus on improving the captions generated by image-caption generation systems. We propose a novel re-ranking approach that leverages visual-semantic measures to identify the ideal caption that maximally captures the visual information in the image. Our re-ranker utilizes the Belief Revision framework (Blok et al., 2003) to calibrate the original likelihood of the top-n captions by explicitly exploiting semantic relatedness between the depicted caption and the visual context. Our experiments demonstrate the utility of our approach, where we observe that our re-ranker can enhance the performance of a typical image-captioning system without necessity of any additional training or fine-tuning.
Numerical reasoning based machine reading comprehension is a task that involves reading comprehension along with using arithmetic operations such as addition, subtraction, sorting and counting. The DROP benchmark (Dua et al., 2019) is a recent dataset that has inspired the design of NLP models aimed at solving this task. The current standings of these models in the DROP leaderboard, over standard metrics, suggests that the models have achieved near-human performance. However, does this mean that these models have learned to reason? In this paper, we present a controlled study on some of the top-performing model architectures for the task of numerical reasoning. Our observations suggest that the standard metrics are incapable of measuring progress towards such tasks.
Pre-trained language models have been shown to improve performance in many natural language tasks substantially. Although the early focus of such models was single language pre-training, recent advances have resulted in cross-lingual and visual pre-training methods. In this paper, we combine these two approaches to learn visually-grounded cross-lingual representations. Specifically, we extend the translation language modelling (Lample and Conneau, 2019) with masked region classification and perform pre-training with three-way parallel vision & language corpora. We show that when fine-tuned for multimodal machine translation, these models obtain state-of-the-art performance. We also provide qualitative insights into the usefulness of the learned grounded representations.
This paper addresses the problem of simultaneous machine translation (SiMT) by exploring two main concepts: (a) adaptive policies to learn a good trade-off between high translation quality and low latency; and (b) visual information to support this process by providing additional (visual) contextual information which may be available before the textual input is produced. For that, we propose a multimodal approach to simultaneous machine translation using reinforcement learning, with strategies to integrate visual and textual information in both the agent and the environment. We provide an exploration on how different types of visual information and integration strategies affect the quality and latency of simultaneous translation models, and demonstrate that visual cues lead to higher quality while keeping the latency low.
Reasoning about information from multiple parts of a passage to derive an answer is an open challenge for reading-comprehension models. In this paper, we present an approach that reasons about complex questions by decomposing them to simpler subquestions that can take advantage of single-span extraction reading-comprehension models, and derives the final answer according to instructions in a predefined reasoning template. We focus on subtraction based arithmetic questions and evaluate our approach on a subset of the DROP dataset. We show that our approach is competitive with the state of the art while being interpretable and requires little supervision.
We present BERTGen, a novel, generative, decoder-only model which extends BERT by fusing multimodal and multilingual pre-trained models VL-BERT and M-BERT, respectively. BERTGen is auto-regressively trained for language generation tasks, namely image captioning, machine translation and multimodal machine translation, under a multi-task setting. With a comprehensive set of evaluations, we show that BERTGen outperforms many strong baselines across the tasks explored. We also show BERTGen’s ability for zero-shot language generation, where it exhibits competitive performance to supervised counterparts. Finally, we conduct ablation studies which demonstrate that BERTGen substantially benefits from multi-tasking and effectively transfers relevant inductive biases from the pre-trained models.
Automatic evaluation of language generation systems is a well-studied problem in Natural Language Processing. While novel metrics are proposed every year, a few popular metrics remain as the de facto metrics to evaluate tasks such as image captioning and machine translation, despite their known limitations. This is partly due to ease of use, and partly because researchers expect to see them and know how to interpret them. In this paper, we urge the community for more careful consideration of how they automatically evaluate their models by demonstrating important failure cases on multiple datasets, language pairs and tasks. Our experiments show that metrics (i) usually prefer system outputs to human-authored texts, (ii) can be insensitive to correct translations of rare words, (iii) can yield surprisingly high scores when given a single sentence as system output for the entire test set.
Simultaneous machine translation (SiMT) aims to translate a continuous input text stream into another language with the lowest latency and highest quality possible. The translation thus has to start with an incomplete source text, which is read progressively, creating the need for anticipation. In this paper, we seek to understand whether the addition of visual information can compensate for the missing source context. To this end, we analyse the impact of different multimodal approaches and visual features on state-of-the-art SiMT frameworks. Our results show that visual context is helpful and that visually-grounded models based on explicit object region information are much better than commonly used global features, reaching up to 3 BLEU points improvement under low latency scenarios. Our qualitative analysis illustrates cases where only the multimodal systems are able to translate correctly from English into gender-marked languages, as well as deal with differences in word order, such as adjective-noun placement between English and French.
Recent work on visually grounded language learning has focused on broader applications of grounded representations, such as visual question answering and multimodal machine translation. In this paper we consider grounded word sense translation, i.e. the task of correctly translating an ambiguous source word given the corresponding textual and visual context. Our main objective is to investigate the extent to which images help improve word-level (lexical) translation quality. We do so by first studying the dataset for this task to understand the scope and challenges of the task. We then explore different data settings, image features, and ways of grounding to investigate the gain from using images in each of the combinations. We find that grounding on the image is specially beneficial in weaker unidirectional recurrent translation models. We observe that adding structured image information leads to stronger gains in lexical translation accuracy.
We propose WMDO, a metric based on distance between distributions in the semantic vector space. Matching in the semantic space has been investigated for translation evaluation, but the constraints of a translation’s word order have not been fully explored. Building on the Word Mover’s Distance metric and various word embeddings, we introduce a fragmentation penalty to account for fluency of a translation. This word order extension is shown to perform better than standard WMD, with promising results against other types of metrics.
Previous work on multimodal machine translation has shown that visual information is only needed in very specific cases, for example in the presence of ambiguous words where the textual context is not sufficient. As a consequence, models tend to learn to ignore this information. We propose a translate-and-refine approach to this problem where images are only used by a second stage decoder. This approach is trained jointly to generate a good first draft translation and to improve over this draft by (i) making better use of the target language textual context (both left and right-side contexts) and (ii) making use of visual context. This approach leads to the state of the art results. Additionally, we show that it has the ability to recover from erroneous or missing words in the source language.
We address the task of evaluating image description generation systems. We propose a novel image-aware metric for this task: VIFIDEL. It estimates the faithfulness of a generated caption with respect to the content of the actual image, based on the semantic similarity between labels of objects depicted in images and words in the description. The metric is also able to take into account the relative importance of objects mentioned in human reference descriptions during evaluation. Even if these human reference descriptions are not available, VIFIDEL can still reliably evaluate system descriptions. The metric achieves high correlation with human judgments on two well-known datasets and is competitive with metrics that depend on and rely exclusively on human references.
Most text-to-text generation tasks, for example text summarisation and text simplification, require copying words from the input to the output. We introduce Copycat, a transformer-based pointer network for such tasks which obtains competitive results in abstractive text summarisation and generates more abstractive summaries. We propose a further extension of this architecture for automatic post-editing, where generation is conditioned over two inputs (source language and machine translation), and the model is capable of deciding where to copy information from. This approach achieves competitive performance when compared to state-of-the-art automated post-editing systems. More importantly, we show that it addresses a well-known limitation of automatic post-editing - overcorrecting translations - and that our novel mechanism for copying source language words improves the results.
In this paper, we focus on quantifying model stability as a function of random seed by investigating the effects of the induced randomness on model performance and the robustness of the model in general. We specifically perform a controlled study on the effect of random seeds on the behaviour of attention, gradient-based and surrogate model based (LIME) interpretations. Our analysis suggests that random seeds can adversely affect the consistency of models resulting in counterfactual interpretations. We propose a technique called Aggressive Stochastic Weight Averaging (ASWA) and an extension called Norm-filtered Aggressive Stochastic Weight Averaging (NASWA) which improves the stability of models over random seeds. With our ASWA and NASWA based optimization, we are able to improve the robustness of the original model, on average reducing the standard deviation of the model’s performance by 72%.
Current work on multimodal machine translation (MMT) has suggested that the visual modality is either unnecessary or only marginally beneficial. We posit that this is a consequence of the very simple, short and repetitive sentences used in the only available dataset for the task (Multi30K), rendering the source text sufficient as context. In the general case, however, we believe that it is possible to combine visual and textual information in order to ground translations. In this paper we probe the contribution of the visual modality to state-of-the-art MMT models by conducting a systematic analysis where we partially deprive the models from source-side textual context. Our results show that under limited textual context, models are capable of leveraging the visual input to generate better translations. This contradicts the current belief that MMT models disregard the visual modality because of either the quality of the image features or the way they are integrated into the model.
The use of explicit object detectors as an intermediate step to image captioning – which used to constitute an essential stage in early work – is often bypassed in the currently dominant end-to-end approaches, where the language model is conditioned directly on a mid-level image embedding. We argue that explicit detections provide rich semantic information, and can thus be used as an interpretable representation to better understand why end-to-end image captioning systems work well. We provide an in-depth analysis of end-to-end image captioning by exploring a variety of cues that can be derived from such object detections. Our study reveals that end-to-end image captioning systems rely on matching image representations to generate captions, and that encoding the frequency, size and position of objects are complementary and all play a role in forming a good image representation. It also reveals that different object categories contribute in different ways towards image captioning.
We address the task of detecting foiled image captions, i.e. identifying whether a caption contains a word that has been deliberately replaced by a semantically similar word, thus rendering it inaccurate with respect to the image being described. Solving this problem should in principle require a fine-grained understanding of images to detect subtle perturbations in captions. In such contexts, encoding sufficiently descriptive image information becomes a key challenge. In this paper, we demonstrate that it is possible to solve this task using simple, interpretable yet powerful representations based on explicit object information over multilayer perceptron models. Our models achieve state-of-the-art performance on a recently published dataset, with scores exceeding those achieved by humans on the task. We also measure the upper-bound performance of our models using gold standard annotations. Our study and analysis reveals that the simpler model performs well even without image information, suggesting that the dataset contains strong linguistic bias.
We hypothesize that end-to-end neural image captioning systems work seemingly well because they exploit and learn ‘distributional similarity’ in a multimodal feature space, by mapping a test image to similar training images in this space and generating a caption from the same space. To validate our hypothesis, we focus on the ‘image’ side of image captioning, and vary the input image representation but keep the RNN text generation model of a CNN-RNN constant. Our analysis indicates that image captioning models (i) are capable of separating structure from noisy input representations; (ii) experience virtually no significant performance loss when a high dimensional representation is compressed to a lower dimensional space; (iii) cluster images with similar visual and linguistic information together. Our experiments all point to one fact: that our distributional similarity hypothesis holds. We conclude that, regardless of the image representation, image captioning systems seem to match images and generate captions in a learned joint image-text semantic subspace.
This paper describes the University of Sheffield’s submissions to the WMT18 Multimodal Machine Translation shared task. We participated in both tasks 1 and 1b. For task 1, we build on a standard sequence to sequence attention-based neural machine translation system (NMT) and investigate the utility of multimodal re-ranking approaches. More specifically, n-best translation candidates from this system are re-ranked using novel multimodal cross-lingual word sense disambiguation models. For task 1b, we explore three approaches: (i) re-ranking based on cross-lingual word sense disambiguation (as for task 1), (ii) re-ranking based on consensus of NMT n-best lists from German-Czech, French-Czech and English-Czech systems, and (iii) data augmentation by generating English source data through machine translation from French to English and from German to English followed by hypothesis selection using a multimodal-reranker.
We propose a simple log-bilinear softmax-based model to deal with vocabulary expansion in machine translation. Our model uses word embeddings trained on significantly large unlabelled monolingual corpora and learns over a fairly small, word-to-word bilingual dictionary. Given an out-of-vocabulary source word, the model generates a probabilistic list of possible translations in the target language using the trained bilingual embeddings. We integrate these translation options into a standard phrase-based statistical machine translation system and obtain consistent improvements in translation quality on the English–Spanish language pair. When tested over an out-of-domain testset, we get a significant improvement of 3.9 BLEU points.
We present a low-rank multi-linear model for the task of solving prepositional phrase attachment ambiguity (PP task). Our model exploits tensor products of word embeddings, capturing all possible conjunctions of latent embeddings. Our results on a wide range of datasets and task settings show that tensor products are the best compositional operation and that a relatively simple multi-linear model that uses only word embeddings of lexical features can outperform more complex non-linear architectures that exploit the same information. Our proposed model gives the current best reported performance on an out-of-domain evaluation and performs competively on out-of-domain dependency parsing datasets.