2014
pdf
abs
Boosting the creation of a treebank
Blanca Arias
|
Núria Bel
|
Mercè Lorente
|
Montserrat Marimón
|
Alba Milà
|
Jorge Vivaldi
|
Muntsa Padró
|
Marina Fomicheva
|
Imanol Larrea
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
In this paper we present the results of an ongoing experiment of bootstrapping a Treebank for Catalan by using a Dependency Parser trained with Spanish sentences. In order to save time and cost, our approach was to profit from the typological similarities between Catalan and Spanish to create a first Catalan data set quickly by automatically: (i) annotating with a de-lexicalized Spanish parser, (ii) manually correcting the parses, and (iii) using the Catalan corrected sentences to train a Catalan parser. The results showed that the number of parsed sentences required to train a Catalan parser is about 1000 that were achieved in 4 months, with 2 annotators.
pdf
abs
The IULA Spanish LSP Treebank
Montserrat Marimon
|
Núria Bel
|
Beatriz Fisas
|
Blanca Arias
|
Silvia Vázquez
|
Jorge Vivaldi
|
Carlos Morell
|
Mercè Lorente
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
This paper presents the IULA Spanish LSP Treebank, a dependency treebank of over 41,000 sentences of different domains (Law, Economy, Computing Science, Environment, and Medicine), developed in the framework of the European project METANET4U. Dependency annotations in the treebank were automatically derived from manually selected parses produced by an HPSG-grammar by a deterministic conversion algorithm that used the identifiers of grammar rules to identify the heads, the dependents, and some dependency types that were directly transferred onto the dependency structure (e.g., subject, specifier, and modifier), and the identifiers of the lexical entries to identify the argument-related dependency functions (e.g. direct object, indirect object, and oblique complement). The treebank is accessible with a browser that provides concordance-based search functions and delivers the results in two formats: (i) a column-based format, in the style of CoNLL-2006 shared task, and (ii) a dependency graph, where dependency relations are noted by an oriented arrow which goes from the dependent node to the head node. The IULA Spanish LSP Treebank is the first technical corpus of Spanish annotated at surface syntactic level following the dependency grammar theory. The treebank has been made publicly and freely available from the META-SHARE platform with a Creative Commons CC-by licence.
2012
pdf
abs
The IULA Treebank
Montserrat Marimon
|
Beatriz Fisas
|
Núria Bel
|
Marta Villegas
|
Jorge Vivaldi
|
Sergi Torner
|
Mercè Lorente
|
Silvia Vázquez
|
Marta Villegas
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)
This paper describes on-going work for the construction of a new treebank for Spanish, The IULA Treebank. This new resource will contain about 60,000 richly annotated sentences as an extension of the already existing IULA Technical Corpus which is only PoS tagged. In this paper we have focused on describing the work done for defining the annotation process and the treebank design principles. We report on how the used framework, the DELPH-IN processing framework, has been crucial in the design principles and in the bootstrapping strategy followed, especially in what refers to the use of stochastic modules for reducing parsing overgeneration. We also report on the different evaluation experiments carried out to guarantee the quality of the already available results.
2008
pdf
abs
Turning a Term Extractor into a new Domain: first Experiences
Jorge Vivaldi
|
Anna Joan
|
Mercè Lorente
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)
Computational terminology has notably evolved since the advent of computers. Regarding the extraction of terms in particular, a large number of resources have been developed: from very general tools to other much more specific acquisition methodologies. Such acquisition methodologies range from using simple linguistic patterns or frequency counting methods to using much more evolved strategies combining morphological, syntactical, semantical and contextual information. Researchers usually develop a term extractor to be applied to a given domain and, in some cases, some testing about the tool performance is also done. Afterwards, such tools may also be applied to other domains, though frequently no additional test is made in such cases. Usually, the application of a given tool to other domain does not require any tuning. Recently, some tools using semantic resources have been developed. In such cases, either a domain-specific or a generic resource may be used. In the latter case, some tuning may be necessary in order to adapt the tool to a new domain. In this paper, we present the task started in order to adapt YATE, a term extractor that uses a generic resource as EWN and that is already developed for the medical domain, into the economic one.